Translation guide
Explains how to express the idea of 'accordingly' in Japanese, covering logical consequence, proportional adjustment, and formal written usage.
Expressing that something happens as a logical consequence of a previous statement or situation.
Standard conjunction meaning 'therefore' or 'accordingly'. Used in both spoken and written Japanese to indicate a natural consequence.
雨が降りそうだ。従って、ピクニックは中止だ。
It looks like rain. Accordingly, the picnic is canceled.
Literally 'as a result'. Slightly more formal and often used in reports or explanations of outcomes.
実験は失敗した。その結果、計画は延期された。
The experiment failed. Accordingly, the plan was postponed.
Formal written conjunction meaning 'therefore' or 'accordingly'. Common in official documents, announcements, and mathematical proofs.
本日は祝日のため休業。よって、明日より通常営業いたします。
Closed today due to a public holiday. Accordingly, we will resume normal business hours tomorrow.
Expressing that an action or state is adjusted to suit circumstances, often implying 'as appropriate' or 'in a corresponding manner'.
Means 'in accordance with that' or 'accordingly'. Used when adjusting actions based on a situation.
状況は変わるかもしれない。それに応じて計画を変えよう。
The situation may change. Let's adjust the plan accordingly.
Literally 'according to the situation'. A flexible phrase for 'as appropriate' or 'depending on circumstances'.
状況に応じて対応してください。
Please respond accordingly (depending on the situation).
Means 'in its own way' or 'accordingly' in the sense of 'to a suitable extent'. Often implies a modest or proportional result.
Used in formal letters or documents to introduce a conclusion or decision based on preceding information.
Very formal conjunction used in business letters and official notices, meaning 'accordingly' or 'in view of this'.
来月より価格を改定いたします。つきましては、何卒ご理解賜りますようお願い申し上げます。
Prices will be revised from next month. Accordingly, we kindly ask for your understanding.
Polite form of 従って. Used in formal speech or writing to mean 'therefore' or 'accordingly'.
以上の理由により、したがいまして、本提案を承認いたします。
For the above reasons, accordingly, we approve this proposal.
English 'accordingly' often corresponds to conjunctions like 従って or phrases like それに応じて. Direct translation as 一致して or 調和して is unnatural in most contexts.
従って (したがって) is a conjunction meaning 'therefore', linking cause and effect. それに応じて (それにおうじて) means 'in accordance with that', focusing on proportional adjustment rather than logical consequence.
給料は安いけど、それなりに楽しい仕事だ。
The salary is low, but the job is enjoyable accordingly (in its own way).