Translation guide
The English word "aforementioned" is formal and mainly used in legal or written contexts. In Japanese, the concept is expressed through specific nouns, prefixes, or by simply using "that/this" in context. Direct translation is often unnatural in casual speech.
To formally refer back to a person, thing, or matter already mentioned, typically in documents, articles, or formal speech.
A noun meaning 'the aforementioned' or 'previously mentioned'. Commonly used in formal writing and speeches. Can be used as a prefix (前述の + noun).
前述の通り、計画は延期されました。
As aforementioned, the plan has been postponed.
前述の理由により、申請を却下します。
For the aforementioned reasons, the application is denied.
Means 'the above-mentioned' or 'aforementioned' (literally 'above noted'). Used in documents, forms, and emails to refer to something written earlier on the same page or in the same text.
上記の住所に変更はありません。
There is no change to the aforementioned address.
Similar to 前述, but more often used in legal or very formal documents. Less common in everyday business writing.
前記の条件を満たすこと。
Must satisfy the aforementioned conditions.
To refer back to a person, thing, or topic that was just brought up in conversation or informal writing, without sounding overly formal.
In natural Japanese, 'aforementioned' is often simply expressed by 'その (that) + noun' when the referent is clear from context. This is the most common and neutral way.
その問題については後で話しましょう。
Let's discuss the aforementioned issue later.
その本、もう読みましたか?
Have you read the aforementioned book yet?
If the speaker themselves just mentioned something, 'この (this) + noun' can be used, similar to 'this aforementioned...'.
この方法が一番効果的です。
This aforementioned method is the most effective.
To formally refer back to a person already introduced, often in legal or business contexts.
Means 'the said person' or 'the aforementioned person'. Used in legal documents, contracts, or very formal writing. Not used in conversation.
同人は本契約に同意した。
The aforementioned person has agreed to this contract.
Words like 前述, 上記, and 前記 are primarily written and formal. Using them in casual speech can sound stiff or unnatural. In most everyday situations, simply use その or この to refer back to something already mentioned.
さっき言ったレストラン、予約したよ。
I made a reservation at the restaurant I mentioned earlier.
Japanese relies heavily on context. If the topic is already clear, you may not need any explicit reference. Simply continuing the conversation without a specific word for 'aforementioned' is often the most natural approach.
A formal term meaning 'the relevant person' or 'the person in question'. Used in official documents or news reports.
当該人物の身元は確認されていません。
The identity of the aforementioned person has not been confirmed.