Translation guide
In Japanese, expressing applause or praise depends on whether you mean literal clapping, figurative praise, or a social context like a performance or speech. The most common word is 拍手する (clap hands), but other expressions are used for praising someone's efforts or achievements.
To clap one's hands to show approval, especially at performances, ceremonies, or speeches.
The standard verb for clapping hands. Used in formal and informal settings.
観客はみんな拍手した。
The audience all applauded.
After his speech, loud applause broke out.
Literally 'to clap hands'. More casual and descriptive than 拍手する. Can also mean slapping one's hands together for other reasons.
子供たちは嬉しそうに手を叩いた。
The children clapped their hands happily.
Noun meaning 'applause'. Often used with する to make a verb, or with verbs like 送る (to give).
拍手を送りましょう。
Let's give them a round of applause.
To express admiration or approval for someone's actions, not necessarily with literal clapping.
To praise or admire someone's achievement. More formal and often used in writing or speeches.
彼の勇気ある行動は称賛に値する。
His courageous act deserves applause.
General verb for praising or complimenting someone. Very common in daily conversation.
先生は生徒の努力を褒めた。
The teacher applauded the student's effort.
Figuratively 'to send applause', meaning to give praise or recognition, even without literal clapping.
彼の長年の貢献に拍手を送りたい。
I want to applaud his years of contribution.
To extol or praise highly. Often used in formal or literary contexts.
To express strong approval of a decision, policy, or action, often in news or formal statements.
To welcome or approve of something. Commonly used when reacting positively to news or decisions.
政府の決定を歓迎する。
We applaud the government's decision.
To support or endorse. Often used when you agree with a stance or action.
多くの人がその運動を支持した。
Many people applauded the movement.
拍手する literally means clapping hands. If you say 拍手する when you mean 'I applaud your effort' without actual clapping, it can sound odd. Use 褒める or 称賛する instead.
拍手 is the standard word for applause, while 手を叩く can also mean clapping to get someone's attention or in rhythm. In formal contexts, 拍手 is preferred.
彼の功績を讃える式典が開かれた。
A ceremony was held to applaud his achievements.