Translation guide
How to express 'be frank' in Japanese, from direct requests to speak honestly to describing someone's personality.
You want the other person to speak frankly, without holding back.
The most common way to ask someone to be honest. Literally 'say it honestly'. Used in casual conversation.
正直に言って、どう思う?
Be frank, what do you think?
A slightly more formal version, meaning 'speak frankly'. Suitable for business or serious conversations.
You want to describe someone who is habitually frank or outspoken.
You want to preface your own statement by saying 'to be frank'.
A common phrase meaning 'to be honest/frank'. Used before giving your true opinion.
正直なところ、あまり好きじゃない。
To be frank, I don't really like it.
Being too frank can sometimes be seen as rude in Japanese culture, where indirectness is often valued. Use phrases like '正直なところ' to soften the impact, or consider whether the situation calls for frankness at all.
率直に言って、この計画には問題がある。
To be frank, there are problems with this plan.
Means 'say it clearly/frankly'. Often used when you want someone to stop beating around the bush.
はっきり言って、彼の態度は失礼だ。
To be frank, his attitude is rude.
Literally 'say it without reserve'. Used when encouraging someone to speak freely, often in a supportive context.
遠慮なく言ってください。
Please be frank (don't hold back).
A na-adjective meaning 'frank, straightforward'. Describes a person's character positively.
彼は率直な人だ。
He is a frank person.
Primarily means 'honest', but can imply frankness when describing speech. More about truthfulness than directness.
正直な意見を聞かせて。
Give me your frank opinion.
Means 'frank to the point of being blunt or indiscreet'. Can have a negative nuance of being too open.
彼女のあけすけな物言いには驚いた。
I was surprised by her frank way of speaking.
More formal, 'frankly speaking'. Often used in business or writing.
率直に言うと、その提案には賛成できません。
To be frank, I cannot agree with that proposal.
Very casual slang, short for 'ぶっちゃける' (to speak frankly). Common among younger people.
ぶっちゃけ、あの映画つまんなかった。
To be frank, that movie was boring.