Translation guide
In Japanese, expressing the state of being married depends on perspective, politeness, and context. The most common way is to use the verb 結婚している (kekkon shite iru) for 'is married.' For formal or written contexts, 既婚 (kikon) is used. When referring to one's own spouse, humble language like 結婚しております (kekkon shite orimasu) is appropriate. Note that Japanese often omits the subject, so 'being married' is understood from context.
I am married.
A noun meaning 'married' (as opposed to single). Often used in forms or formal descriptions.
Humble form used when speaking about one's own marital status in formal situations.
私は結婚しております。
I am married. (humble)
Specifying the spouse or the relationship.
Pattern: [person] と結婚している. Means 'is married to [person].'
彼は田中さんと結婚している。
He is married to Ms. Tanaka.
Referring to the condition or experience of being married.
Means 'married life.' Used to talk about the experience of being married.
結婚生活は楽しいです。
Married life is enjoyable.
Literally 'the state of being married.' More analytical, used in explanations.
結婚している状態を維持するのは大変だ。
Maintaining the state of being married is tough.
English gerunds like 'being married' often do not translate directly into Japanese nouns. Instead, use verb phrases like 結婚している or nouns like 既婚 depending on context.
In Japanese, the subject is often omitted when clear from context. '結婚しています' alone can mean 'I am married' or 'He/she is married' depending on the situation.