Translation guide
A bellyband is a broad band worn around the abdomen, often for support, warmth, or fashion. In Japanese, the term depends on the purpose: a traditional maternity/warmth wrap is a 腹帯 (haramaki), a medical/support binder is a 腹巻き (haramaki) or 腹部サポーター (fukubu sapōtā), and a decorative sash on clothing is a 飾り帯 (kazari obi) or ウエストベルト (uesuto beruto).
A tube-shaped cloth band worn around the midsection, often for warmth, fashion, or during pregnancy. This is the most common cultural equivalent.
A traditional Japanese belly wrap, typically a tube of stretchy fabric worn around the abdomen for warmth or as a fashion accessory. Also used for maternity support, though 妊婦帯 is more specific.
寒い日は腹巻きをすると暖かい。
On cold days, wearing a haramaki keeps you warm.
彼は冬にいつも腹巻きをしている。
He always wears a belly band in winter.
Specifically a maternity support belt or belly band for pregnant women. More clinical than 腹巻き.
妊婦帯はお腹を支えてくれます。
A maternity belt supports your belly.
A supportive wrap used after surgery or childbirth to compress and support the abdomen.
A general term for an abdominal support band, often used in medical contexts or for posture correction.
手術後は腹部サポーターを着用してください。
Please wear an abdominal binder after surgery.
Literally 'belly band', used for both traditional maternity wraps and medical binders. Context clarifies the type.
産後の腹帯は回復を助けます。
A postpartum belly band aids recovery.
A wide band worn as a fashion accessory over a dress or tunic, not for support.
A decorative sash or belt, often wide and worn at the waist. Common in traditional and modern fashion.
そのワンピースには飾り帯が付いています。
That dress comes with a decorative sash.
A loanword for a wide waist belt, often used in fashion contexts.
ウエストベルトでシルエットを強調する。
Emphasize your silhouette with a waist belt.
A band worn around a dog's midsection, often to prevent marking or for warmth.
A belly band specifically for dogs, used for warmth or to hold a pad for incontinence/marking.
マーキング防止に犬用腹巻きを使う。
Use a dog belly band to prevent marking.
腹巻き (haramaki) is the everyday belly wrap for warmth or casual maternity use. 腹帯 (fukutai) is a broader term that can mean any abdominal band, including medical binders. 妊婦帯 (ninputai) specifically means maternity support belt. Use 腹巻き for the typical tube-shaped garment, and 妊婦帯 when emphasizing pregnancy support.
The English word 'bellyband' covers many items. In Japanese, you must specify the purpose. Simply saying ベリーバンド (berībando) is not widely understood and sounds like a foreign loanword; it's better to use the specific Japanese term.
寒いときは腹巻きをします。
I wear a bellyband when it's cold.
彼女は妊娠中に妊婦帯を使いました。
She used a belly band during her pregnancy.