Translation guide
Describes a person who boasts or talks about their achievements, abilities, or possessions in an overly proud and annoying way. Japanese has several colorful terms for such people, ranging from mild to harsh.
To refer to someone who frequently brags about themselves
A straightforward term for a braggart, literally 'boast shop'. Common and neutral.
彼は自慢屋だから、話半分に聞いた方がいいよ。
He's a braggart, so you should take what he says with a grain of salt.
Literally 'conch blower', implying someone who exaggerates or tells tall tales. Slightly more colloquial.
あのほら吹きの話は誰も信じていない。
Nobody believes that braggart's stories.
Literally 'big-mouth banger', for someone who talks big. Often used for empty boasts.
大口叩きの彼は、結局何もできなかった。
That braggart ended up not being able to do anything.
Alternate kanji for ほら吹き, slightly more formal or literary.
彼は法螺吹きとして村中に知られていた。
He was known throughout the village as a braggart.
To describe someone who brags about a particular trait or skill
Someone who boasts about their physical strength.
彼は力自慢で、よく重いものを持ち上げて見せる。
He's a braggart about his strength, often showing off by lifting heavy things.
Someone who boasts about their knowledge.
知識自慢の彼は、いつも難しい言葉を使いたがる。
That braggart about his knowledge always wants to use difficult words.
Someone who boasts about their wealth.
金持ち自慢の彼の話は聞いていて不愉快だ。
Listening to that braggart about his wealth is unpleasant.
To emphasize the annoying or noisy aspect of bragging
Someone who makes a big noisy fuss while boasting. Rare.
彼は騒ぎ自慢で、パーティーでいつも自分の話ばかりする。
He's a loud braggart who always talks about himself at parties.
自慢屋 is a general braggart, while ほら吹き implies exaggeration or lying. 大口叩き is similar to ほら吹き but more about talking big without substance.
Direct translations like 'ブラガート' do not exist. Use the Japanese terms above. Also, simply saying '彼は自慢する人です' is grammatically correct but unnatural; use the compound nouns.