Translation guide
Describes a manner that is short, blunt, or abrupt, often to the point of seeming rude. Japanese has several ways to express this, from describing speech style to using specific adjectives.
To say someone is brusque in their speech or behavior, often implying rudeness or lack of warmth.
To describe speech that is terse, clipped, or lacking in politeness, often using short forms or commands.
English 'brusque' is often translated as ぶっきらぼう, but directly calling someone ぶっきらぼう can sound rude. It's safer to describe their manner or use softer alternatives like そっけない when appropriate.
ぶっきらぼう focuses on bluntness of speech, while そっけない emphasizes coldness or lack of warmth. 無愛想 is more about an unsociable disposition.
A common adjective meaning blunt, curt, or brusque. Often used for a person's manner of speaking.
彼はぶっきらぼうな言い方をする。
He has a brusque way of speaking.
Means cold, curt, or short. Implies a lack of warmth or friendliness, often used for replies or attitudes.
彼女の返事はそっけなかった。
Her reply was brusque.
Literally 'without friendliness', describes a person or attitude that is unsociable, blunt, or brusque.
あの店員は無愛想だ。
That clerk is brusque.
A more colloquial term for a curt, blunt, or harsh manner. Slightly stronger than ぶっきらぼう.
つっけんどんな態度を取られた。
I was treated in a brusque manner.
A plain negative imperative used for brusque prohibitions. Very direct and informal.
触るな。
Don't touch. (brusque)