Translation guide
To begin to understand and deal with something difficult or challenging. This English phrase is often used when someone starts to accept and manage a problem, situation, or difficult truth.
Expressing that someone is starting to accept and handle a challenging situation, problem, or truth.
Expressing that someone is beginning to understand and handle a difficult subject, concept, or task.
Literally 'to deepen one's understanding'. This is a natural way to say you are getting a better grasp of something complex.
彼は量子力学の理解を深めている。
He is coming to grips with quantum mechanics.
Do not translate 'come to grips with' literally into Japanese. Phrases like 'グリップに来る' are nonsensical. Use the expressions above depending on whether you mean emotional acceptance or intellectual understanding.
Literally 'to accept', this is a natural way to say you are coming to terms with something. It implies a willingness to face reality.
彼は自分の病気を受け入れた。
He came to grips with his illness.
現実を受け入れるのは難しい。
It's hard to come to grips with reality.
Means to find a compromise or come to terms with a situation, often after internal struggle. It conveys settling your feelings.
彼は過去の失敗と折り合いをつけた。
He came to grips with his past mistakes.
Literally 'to tie up one's belly', this means to resolve oneself to face a difficult situation. It emphasizes determination.
彼は腹をくくって真実を話した。
He came to grips with it and told the truth.
To prepare oneself mentally for something difficult or unpleasant. More formal and serious than 腹をくくる.
彼女は最悪の事態を覚悟を決めた。
She came to grips with the worst-case scenario.
Means 'to grasp' or 'to get a handle on'. It implies a clear understanding and control over a situation or information.
新しいシステムを把握するのに時間がかかった。
It took time to come to grips with the new system.
Literally 'to swallow', this colloquial expression means to fully understand or digest information. Often used for complex ideas.
彼はやっとその概念を飲み込んだ。
He finally came to grips with the concept.