Translation guide
The English adverb "considerably" means "to a notably large extent" or "significantly." In Japanese, this idea is most naturally expressed with adverbs of degree like かなり, ずいぶん, or だいぶ, depending on the nuance and context. Direct translation is not always natural; sometimes rephrasing with adjectives like 大きな or verbs like 増える is better.
Expressing that something is more than a little, but not extremely so. This is the most common and neutral use.
A versatile adverb meaning 'considerably,' 'quite,' or 'fairly.' It can modify adjectives, verbs, and nouns. Neutral in register and widely used in both speech and writing.
今日はかなり暑い。
It's considerably hot today.
彼はかなり日本語が上手だ。
He is considerably good at Japanese.
Similar to かなり but often carries a nuance of surprise or 'more than expected.' Common in spoken Japanese.
ずいぶん大きくなったね。
You've grown considerably, haven't you?
Indicates a considerable degree, often with a sense of change or progress. Frequently used when comparing to a previous state.
病気はだいぶ良くなりました。
My illness has improved considerably.
Emphasizing a large degree of change or difference, often in formal or written contexts.
Means 'substantially' or 'drastically,' often used with changes, increases, decreases, or revisions. Common in news and business contexts.
予算が大幅に削減された。
The budget was cut considerably.
Formal/literary adverb meaning 'remarkably' or 'significantly.' Often used in written reports or academic contexts.
状況は著しく改善した。
The situation improved considerably.
Means 'greatly' or 'very much.' Often used with verbs like 貢献する (contribute) or 楽しむ (enjoy). Slightly formal.
Comparing things and emphasizing a large difference.
Means 'by far' or 'considerably' when comparing. Often used with adjectives like 大きい, 良い, etc.
これはあれよりはるかに大きい。
This is considerably larger than that.
Very common in comparisons, meaning 'much' or 'far.' More casual than はるかに.
こっちの方がずっといい。
This one is considerably better.
Sometimes it's more natural to use a noun phrase like 'a considerable amount' rather than an adverb.
Using かなりの before a noun expresses 'a considerable...' This is often more natural than forcing an adverbial form.
かなりの時間がかかった。
It took a considerable amount of time.
かなりの努力が必要だ。
It requires considerable effort.
English 'considerably' does not have a single direct equivalent in Japanese. Using a dictionary form like 考慮すべきほどに is unnatural. Instead, choose an appropriate adverb of degree based on context.
かなり is the most neutral and widely used. ずいぶん often implies surprise or that something exceeds expectations. だいぶ is commonly used when describing a change from a previous state, like recovery or progress.
かなり疲れた。
I'm quite tired. (neutral)
ずいぶん疲れたね。
You look really tired! (surprise)
だいぶ疲れが取れた。
I've recovered considerably from fatigue.
彼の助言は大いに役立った。
His advice helped considerably.