Translation guide
The act of leaving a ship, aircraft, or other vehicle. In Japanese, the expression depends on the type of vehicle and formality.
To express getting off a ship, ferry, or boat.
The standard term for disembarking from a ship. Used in announcements and formal contexts.
乗客は順次下船してください。
Passengers, please disembark in order.
A more casual, everyday way to say 'get off the boat'. Suitable for conversation.
港で船を降りた。
I got off the boat at the port.
Means 'landing' or 'going ashore'. Used when emphasizing arrival on land, often after a sea voyage.
探検隊は島に上陸した。
The expedition party disembarked on the island.
To express getting off an airplane.
The most common way to say 'get off the plane'. Used in daily conversation.
飛行機を降りたら、入国審査があります。
After you disembark from the plane, there is immigration.
Formal term for disembarking from an aircraft. Often used in announcements.
降機の際は、お手回り品をお忘れなく。
When disembarking, please do not forget your personal belongings.
To express getting off a train, bus, taxi, etc.
The general verb for getting off any vehicle. Use with the vehicle as the object marked by を.
次の駅で電車を降ります。
I'll get off the train at the next station.
Formal term for alighting from a train or bus. Common in announcements and signs.
To refer to the act of leaving a vehicle in a formal or official context, without specifying the type.
A general formal term for getting off any vehicle. Used in public transportation announcements.
降車の際は、足元にご注意ください。
Please watch your step when disembarking.
These are all formal terms for disembarking, but they are specific to the vehicle type: 下船 (ship), 降機 (aircraft), 下車 (train/bus), 降車 (general vehicle). In casual speech, simply use 降りる with the vehicle name.
The verb 降りる (おりる) is the most versatile and natural choice for everyday conversation. Just say [vehicle]を降りる. For example: バスを降りる (get off the bus), タクシーを降りる (get out of the taxi).
Passengers disembarking at this station, please proceed to the exit.