Translation guide
The concept of being safeguarded by a deity, spirit, or supernatural force. In Japanese, this is often expressed through specific terms related to Shinto, Buddhism, or general spiritual beliefs, as well as through phrases describing the act of receiving such protection.
Expressing the idea of being protected by a god, deity, or divine power in a broad sense.
A common term for divine protection, often used in religious contexts (Shinto, Buddhism) but also in fantasy or spiritual settings. It implies a watchful, safeguarding power from a deity or spirit.
神の加護を祈る。
I pray for divine protection.
彼は加護を受けて無事だった。
He was safe thanks to divine protection.
Means 'protection' or 'guardianship,' often with a spiritual or divine nuance. It can refer to protection by a deity, spirit, or even a guardian angel. Used in both religious and secular contexts.
守護天使の存在を信じる。
I believe in the existence of guardian angels.
Literally 'god's protection.' A straightforward phrase using the native Japanese word 守り (protection). It feels slightly more colloquial or traditional than 加護.
神の守りがあるから大丈夫だ。
We'll be fine because we have divine protection.
A literary term meaning 'divine aid' or 'heaven's help.' It implies a miraculous or providential protection. Rare in everyday speech.
天佑によって生還した。
I survived by divine protection.
Referring to protection granted by a particular god, such as in Shinto or Buddhist contexts.
Honorific form of 加護, used when speaking respectfully of a deity's protection. Common in prayers or when referring to the protection of a specific kami.
氏神様のご加護がありますように。
May you receive the divine protection of the local deity.
Pattern: 'receive the divine protection of ~.' Used to specify the source of protection.
観音様の加護を受けて難を逃れた。
I escaped danger thanks to the divine protection of Kannon.
Referring to a physical object believed to provide divine protection, such as a charm or talisman.
A protective amulet or charm, commonly obtained from Shinto shrines or Buddhist temples. It is believed to contain the power of the deity to protect the bearer.
交通安全のお守りを買った。
I bought an amulet for traffic safety (divine protection while traveling).
A protective talisman, often a small card or plaque with inscriptions, kept in the home or carried for divine protection.
Describing the subjective sense or condition of being under divine protection.
Literally 'there is divine protection.' Used to state that someone or something is divinely protected.
この場所には加護があると感じる。
I feel that this place has divine protection.
Passive form of 守る (to protect), meaning 'being protected.' Often implies a divine or spiritual protector without specifying the source.
何かに守られている気がする。
I feel like I'm being protected by something (divine).
加護 specifically implies divine or spiritual protection from a higher power, while 守護 can be used for any kind of guardianship, including by people or abstract forces. In religious contexts, 加護 is more precise for 'divine protection.'
Avoid directly translating 'divine protection' as 神の保護 (かみのほご). While understandable, it sounds unnatural and overly literal. Use established terms like 加護 or 守護 instead.
家内安全の守り札を玄関に貼る。
I put a protective talisman for household safety at the entrance.