Translation guide
The English verb 'endure' covers several related ideas: to suffer through something painful or difficult, to last over time, and to tolerate or put up with something. Japanese expresses these with different words and patterns depending on the nuance.
To suffer through something difficult or painful without giving up.
The most direct and common verb for enduring hardship, pain, or difficult conditions. Often used with に.
彼は痛みに耐えた。
He endured the pain.
この寒さに耐えられない。
I can't endure this cold.
Very common for putting up with something unpleasant, often with a sense of patience or self-restraint. Used with を.
彼は空腹を我慢した。
He endured the hunger.
もう我慢できない!
I can't endure it anymore!
Similar to 我慢する but often implies enduring with patience over a longer period. Slightly more formal.
彼は辛抱強く待った。
He waited patiently (endured the wait).
Often used for holding back emotions or physical urges, like tears or laughter. Can also mean to endure hardship.
彼女は涙を堪えた。
She held back (endured) her tears.
To remain in existence or continue over a long period.
Intransitive verb meaning 'to continue' or 'to last'. Used for events, states, or things that persist.
この伝統は何世紀も続いている。
This tradition has endured for centuries.
彼の名声は長く続いた。
His fame endured for a long time.
More formal, often used for abstract concepts like peace, effort, or systems that are sustained over time.
平和が長く持続することを願う。
I hope peace endures for a long time.
Literally 'to survive', used when something endures against odds or through difficult times.
To accept or allow something annoying or unpleasant without complaining.
The most common way to say you tolerate something. Often used with を.
彼の態度を我慢できない。
I can't endure his attitude.
Formal, means to permit or tolerate. Often used in official contexts.
このような行為は許容できない。
Such behavior cannot be endured/tolerated.
Literally 'to close one's eyes', meaning to overlook or tolerate something, often minor faults.
彼の小さなミスには目をつぶった。
I endured/overlooked his small mistakes.
耐える (たえる) is often used for physical or external hardships (pain, cold, hunger), while 我慢する (がまんする) is more about psychological endurance or putting up with annoying situations. However, they overlap in many contexts.
Do not use 'エンデュア' as a Japanese word. It is not natural. Always use the appropriate Japanese verb based on context.
その古い習慣は今も生き残っている。
That old custom still endures.