Translation guide
Expresses that something is not at all the case, or is physically distant. In Japanese, this is often expressed with phrases meaning 'not at all', 'far from it', or 'on the contrary', rather than a direct translation of 'far from'.
To say that something is definitely not true or not the case, often contrary to expectation.
Used after a noun, adjective, or verb to mean 'far from ~, on the contrary'. It strongly denies the preceding statement and often introduces a contrasting fact.
彼は優しいどころか、とても冷たい人だ。
Far from being kind, he is a very cold person.
休むどころか、毎日残業している。
Far from taking a break, I'm working overtime every day.
Literally 'not at all'. Used with negative verbs/adjectives to mean 'far from' in the sense of 'not at all'.
彼の説明はまったく十分ではない。
His explanation is far from sufficient.
Means 'far from ~', 'a long way from ~'. Used for both literal and figurative distance.
この結果は満足とは程遠い。
This result is far from satisfactory.
Means 'rather', 'instead'. Can be used after a negative statement to imply 'far from ~, it's actually...'.
彼は怒っているどころか、むしろ喜んでいる。
Far from being angry, he's actually happy.
To describe something that is a long way away in space.
Standard way to say 'far from ~' for physical distance.
駅はここから遠いですか?
Is the station far from here?
Means 'is separated from ~', 'is away from ~'. Emphasizes the distance or separation.
その町は都会から遠く離れている。
The town is far from the city.
Do not directly translate 'far from' as 遠い when expressing 'not at all'. Use どころか or まったく〜ない instead.
彼は親切どころか、無礼だ。
Far from being kind, he's rude.