Translation guide
How to express whether something is possible, doable, or realistic in Japanese, from formal assessments to casual judgments.
Expressing that something can be done or is possible in a neutral sense.
The most direct and common word for 'feasible' or 'possible'. Often used in formal or written contexts, but also in everyday speech. Can be used as a noun or na-adjective.
この計画は可能ですか?
Is this plan feasible?
可能な限り早く対応します。
We will respond as soon as feasible.
Literally 'realization-possible'. Emphasizes that something can be realized or brought into reality. Common in business and technical contexts.
このアイデアは実現可能だと思います。
I think this idea is feasible.
The most common casual way to say something is possible/doable. Use the potential form of verbs or 'ことができる' for more formality.
明日までに終わらせることができますか?
Is it feasible to finish by tomorrow?
この仕事、一人でできる?
Is this job doable by yourself?
Assessing whether something is workable, realistic, or viable in practice, often considering resources or constraints.
Means 'executable' or 'practically feasible'. Used when discussing whether a plan can be carried out.
その提案は実行可能ですか?
Is that proposal feasible?
Loanword from English, used in business/technical contexts like 'feasibility study'. Not common in everyday conversation.
フィージビリティスタディを実施する必要がある。
We need to conduct a feasibility study.
Means 'realistic'. Often used to say something is feasible in a practical, down-to-earth sense.
Expressing the degree of possibility or probability that something will happen or succeed.
Literally 'there is a possibility'. Used to say something is feasible/likely. Adjust with adjectives like 高い (high) or 低い (low).
成功する可能性は十分にある。
There is a good feasibility of success.
Means 'there is a prospect/hope'. Implies a positive feasibility assessment based on current signs.
このプロジェクトは実現の見込みがある。
This project has a feasible outlook.
Referring to the formal process of evaluating feasibility.
Standard term for 'feasibility study'. Used in business and government contexts.
実現可能性調査の結果を報告します。
I will report the results of the feasibility study.
Direct loanword, often used in business English contexts.
まずフィージビリティスタディを行います。
First, we'll conduct a feasibility study.
可能 (kanō) is more formal and often used in written or official contexts. できる (dekiru) is the everyday verb for 'can do'. For casual feasibility, use できる or the potential form of verbs. For reports or proposals, 可能 is preferred.
この作業は可能ですか? (formal) vs. この作業、できる? (casual)
Is this task feasible?
The loanword フィージビリティ is understood in business but sounds like jargon. In most situations, 実現可能性 or simply 可能 is more natural.
That goal is not feasible/realistic.