Translation guide
A foothold can be a physical place to put your foot when climbing, or a secure starting position from which to advance in a situation. This guide covers both literal and figurative uses.
A small place to put your foot when climbing a rock face, wall, or steep slope.
The most common word for a foothold or scaffolding. Used for both natural and man-made places to stand.
岩に小さな足場を見つけた。
I found a small foothold on the rock.
Literally 'foot catch'. Emphasizes a small projection or ledge used to support the foot while climbing.
足掛かりがなくて登れない。
There's no foothold, so I can't climb.
A secure position from which to begin or advance in business, career, relationships, etc.
Commonly used figuratively for a starting point or stepping stone toward a goal.
この仕事は将来への足掛かりになる。
This job will be a foothold for the future.
Also used figuratively, but more often for a base of operations or a foundation in a new market or field.
Means 'base' or 'foothold' in the sense of a strategic location for operations. Often used in business or military contexts.
Literally 'bridgehead'. A military term for a foothold gained in enemy territory, sometimes used metaphorically in business.
The act of establishing an initial presence or entry point.
A common phrase meaning 'to build a foothold' or 'establish a base'.
まずは地元で足場を築くことが大切だ。
First, it's important to build a foothold locally.
Means 'to gain a foothold' or 'get a start'.
彼はようやく業界で足掛かりを得た。
He finally gained a foothold in the industry.
Both can be used for physical and figurative footholds. 足場 is broader and more common for scaffolding or a base of operations. 足掛かり emphasizes a small projection or a starting point for advancement. In figurative use, 足掛かり often implies a stepping stone to something bigger.
Avoid directly translating 'foothold' as 足の場所 or similar. Use 足場 or 足掛かり instead.
海外市場に足場を築く。
Establish a foothold in overseas markets.
We have a foothold (business base) in that city.
新市場への橋頭堡を確保する。
Secure a foothold in the new market.