Translation guide
Describes language, expressions, or actions that follow a fixed, predictable pattern, often lacking originality or spontaneity.
To describe speech or writing that uses overused, unoriginal phrases or set patterns.
Refers to a set phrase or cliché, often used in a negative sense to mean something trite or unoriginal.
To describe actions, processes, or creative works that adhere strictly to a set pattern, often implying lack of originality.
Means 'by the manual', implying a rigid, formulaic approach without flexibility.
彼の対応はマニュアル通りで、心がこもっていなかった。
His response was formulaic and lacked sincerity.
Direct translations like 公式的 (こうしきてき) are not used to mean 'formulaic' in the sense of clichéd or unoriginal. Use the options above instead.
彼のスピーチは決まり文句ばかりだった。
His speech was full of clichés.
Literally 'fixed-form sentence', used for formulaic expressions in writing, such as business letters or templates.
このメールは定型文で書かれている。
This email is written in formulaic language.
Means 'stuck in a mold', describing something that follows a fixed pattern and lacks creativity.
型にはまった表現は避けたほうがいい。
It's better to avoid formulaic expressions.
A more formal or literary term for a conventional phrase or cliché.
その小説は常套句に満ちている。
The novel is filled with formulaic phrases.
From 'one pattern', used colloquially to describe something repetitive and predictable, like a formulaic plot.
このドラマはワンパターンでつまらない。
This drama is formulaic and boring.
Means 'the usual' or 'set', often used for predictable patterns in stories or events.
お決まりのハッピーエンドだった。
It was a formulaic happy ending.