Translation guide
In Japanese, the concept of a 'funeral home' is expressed through terms that refer to the facility where funeral services are held, often distinct from Western standalone funeral homes. The most common term is 葬儀場, but other words like 斎場 and セレモニーホール are also used depending on context.
A place where funeral ceremonies are conducted, equivalent to a funeral home or funeral parlor.
The most direct and common translation for 'funeral home'. It refers to a dedicated facility for holding funeral services.
葬儀場は駅の近くにあります。
The funeral home is near the station.
Often used interchangeably with 葬儀場, but can also refer to a ceremonial hall within a larger complex, such as a crematorium or temple. It is a formal term.
A loanword from English 'ceremony hall', commonly used for modern, often non-religious funeral facilities. It may sound more neutral or commercial.
セレモニーホールで葬儀を行います。
The funeral will be held at the ceremony hall.
Literally 'funeral shop', this can refer to the funeral home as a business or the funeral director. It is less formal and may imply the commercial aspect.
Can sound blunt or disrespectful in formal contexts; use 葬儀場 or 斎場 instead.
葬儀場 is the most general term for a funeral home. 斎場 is often used in formal or religious contexts and may be part of a temple or crematorium. セレモニーホール is a modern, neutral term often used by commercial funeral service providers.
葬儀場を予約する必要があります。
You need to reserve a funeral home.
この斎場はとても静かです。
This funeral hall is very quiet.
セレモニーホールは新しい施設です。
The ceremony hall is a new facility.
斎場でお別れの式を行いました。
We held the farewell ceremony at the funeral home.
葬儀屋に連絡してください。
Please contact the funeral home.