Translation guide
How to express 'get along' in Japanese, covering relationships, managing situations, and leaving.
To describe a friendly, harmonious relationship between people.
The most common and natural way to say people get along well. Literally 'relationship is good'.
私たちは仲がいいです。
We get along well.
あの二人はとても仲がいい。
Those two get along really well.
To manage one's life, work, or a situation without serious problems, often with limited resources.
To get by, manage somehow. Very common for 'getting along' in life or financially.
少ない収入でなんとかやっていく。
I get along on a small income.
To tell someone to go away, or to indicate that one is leaving.
Do not translate 'get along' literally as 得る沿って or similar. It has no direct single-word equivalent in Japanese. Use the phrases above depending on context.
仲がいい describes a good relationship in general, while 気が合う specifically means personalities or interests match well. 仲がいい is broader and more common.
To get along with someone, often implying making an effort to maintain a good relationship. Used as a verb phrase.
兄弟と仲良くしなさい。
Get along with your siblings.
彼とは仲良くしています。
I get along with him.
To get along or manage a relationship successfully, often in a practical sense. Implies navigating a situation smoothly.
新しいクラスメートとうまくやっていけるか心配だ。
I'm worried about whether I'll get along with my new classmates.
To get along because of compatible personalities or shared interests. Literally 'spirits match'.
彼とは気が合う。
I get along with him (we click).
I can get along by myself.
Similar to なんとか, meaning to manage or get by, often with a sense of just barely making it.
年金だけでどうにかやっていくのは大変だ。
It's hard to get along on just a pension.
To live, make a living. Can be used for 'get along' in the sense of daily life, but more about lifestyle than coping.
田舎で静かに暮らしている。
I'm getting along quietly in the countryside.
そろそろ失礼します。
I should get along now.
Instead of 'get along', Japanese often uses phrases like 'そろそろ行く' (I'll be going soon) to indicate departure.
もう行かなくちゃ。
I must get along now.