Translation guide
The English phrase "give rise to" means to cause something to happen or exist. It is often used in formal or abstract contexts. This guide covers natural Japanese ways to express causation, emergence, and triggering.
To express that something causes a particular event, situation, or condition to occur.
The most common and versatile verb for 'to cause' or 'to give rise to'. Used for both positive and negative outcomes.
その政策は多くの議論を引き起こした。
The policy gave rise to a lot of debate.
地震が津波を引き起こした。
The earthquake gave rise to a tsunami.
Often used when something brings about a result, especially a positive or significant change. More formal than 引き起こす.
新しい技術が産業に革新をもたらした。
New technology gave rise to innovation in the industry.
Literally 'to make arise'. Used for causing something to emerge or occur, often in formal or written contexts.
その決定は混乱を生じさせた。
The decision gave rise to confusion.
Often used for inviting or bringing about negative consequences, like trouble or misunderstanding. Implies a sense of 'inviting'.
彼の不注意が事故を招いた。
His carelessness gave rise to an accident.
To express that something leads to a particular result or outcome, often as a consequence.
Means 'to lead to' or 'to be connected to'. Very common in spoken and written Japanese for causal links.
努力が成功につながる。
Effort gives rise to success.
Formal/literary verb meaning 'to lead to' or 'to result in'. Often used in written reports or news.
To express that something creates or produces a new thing, idea, or phenomenon.
Means 'to produce', 'to create', or 'to give birth to'. Used for generating new ideas, products, or situations.
その出会いが新しいビジネスを生み出した。
That encounter gave rise to a new business.
Similar to 生み出す, but often implies a more deliberate or artificial creation.
To express that something triggers or sets off a reaction, process, or chain of events.
Formal term meaning 'to induce' or 'to trigger'. Often used in medical, scientific, or technical contexts.
ストレスが病気を誘発することがある。
Stress can give rise to illness.
Literally 'to become a trigger'. Idiomatic and common in both spoken and written Japanese.
その事件が戦争の引き金になった。
The incident gave rise to the war.
引き起こす is more neutral and can be used for both positive and negative events, while もたらす often implies a beneficial or significant outcome brought from somewhere else. もたらす is also slightly more formal.
嵐が洪水を引き起こした。
The storm gave rise to flooding.
改革が会社に利益をもたらした。
The reform gave rise to profits for the company.
Do not translate 'give rise to' literally as 上昇を与える or similar. It is an idiomatic phrase meaning 'to cause'.
その発見は新しい理論を生み出した。
The discovery gave rise to new theories.
彼の行動が疑いを招いた。
His behavior gave rise to suspicion.
A small mistake gave rise to a big problem.
その発明は多くの雇用を作り出した。
The invention gave rise to many jobs.