Translation guide
In Japanese, the English term 'hate speech' is commonly used as a loanword. It refers to public speech that attacks or denigrates a group based on attributes like race, ethnicity, or nationality. This guide covers how to express the concept naturally in Japanese.
Referring to the concept of hate speech in general, often in news or formal contexts.
The most common and direct way to say 'hate speech' in Japanese. It is a loanword from English and widely understood.
ヘイトスピーチは許されない。
Hate speech is unacceptable.
ヘイトスピーチ対策法が成立した。
The hate speech countermeasure law was enacted.
A more formal or academic translation of 'hate speech'. It literally means 'hatred expression'. Used in legal or scholarly contexts.
憎悪表現の規制について議論が続いている。
Debate continues over the regulation of hate speech.
Means 'discriminatory speech/behavior'. It is broader than hate speech and can include non-verbal actions. Used in legal or official documents.
差別的言動は人権侵害にあたる。
Discriminatory speech constitutes a human rights violation.
Talking about someone engaging in hate speech, e.g., shouting slurs or making derogatory remarks.
The most natural way to say 'to engage in hate speech'. Uses the loanword with the verb する.
彼らは街頭でヘイトスピーチをした。
They engaged in hate speech on the street.
Means 'to make discriminatory remarks'. It is a more general phrase and can be used when the speech is not necessarily public or organized.
彼は差別的な発言をして批判された。
He made discriminatory remarks and was criticized.
Literally 'to stir up hatred'. It emphasizes the incitement aspect of hate speech.
その演説は憎悪をあおるものだった。
That speech was something that stirred up hatred.
ヘイトスピーチ is the standard term in Japanese media and everyday conversation. It is understood by most people and does not require explanation.
ヘイトスピーチは社会問題になっている。
Hate speech has become a social issue.
ヘイトスピーチ is the common term used in news and daily life. 憎悪表現 is more formal and often appears in academic papers or legal texts. For most learners, ヘイトスピーチ is sufficient.
新聞では「ヘイトスピーチ」という言葉がよく使われる。
The word 'hate speech' is often used in newspapers.
法律の文書では「憎悪表現」と書かれることもある。
In legal documents, it is sometimes written as '憎悪表現'.