Translation guide
This phrase expresses a very high likelihood that something will happen or is true. In Japanese, it is often conveyed through adverbs, sentence-ending expressions, or conditional patterns rather than a single fixed phrase.
To say that something is almost certain to happen or be the case, based on reasoning or common sense.
A common adverb meaning 'probably' or 'likely'. It can be used in both spoken and written Japanese. Often paired with だろう/でしょう.
To express that, given the circumstances, something is almost certainly true or will happen.
Literally 'no matter how you think about it', this phrase introduces a conclusion that is overwhelmingly likely.
どう考えても、それは無理だ。
In all probability, that's impossible.
To sound natural, pair probability adverbs like 恐らく or きっと with だろう (casual) or でしょう (polite). Using them without a conjectural ending can sound abrupt.
恐らく is more objective and based on reasoning, while きっと is more subjective and emotional, often used to reassure or express hope.
In all probability, he won't come.
Literally 'eight or nine out of ten', this phrase emphasizes a very high probability. Slightly more emphatic than 恐らく.
十中八九、明日は雨だろう。
In all probability, it will rain tomorrow.
A grammar pattern meaning 'must be' or 'no doubt'. It expresses strong conviction based on evidence or logic.
彼は成功するに違いない。
In all probability, he will succeed.
Indicates an expectation based on reasoning. It translates to 'should' or 'ought to' and implies high probability.
彼なら知っているはずだ。
In all probability, he knows.
An adverb meaning 'surely' or 'certainly'. Often used in everyday speech to express strong belief or expectation.
きっと大丈夫だよ。
In all probability, it'll be fine.
Means 'almost certainly' or 'without a doubt'. It is often used when the speaker is very confident.
まず間違いなく、彼が勝つだろう。
In all probability, he will win.