Translation guide
Describes something that is not suitable, proper, or acceptable in a particular context. Japanese has several words and phrases that cover different nuances of 'inappropriate', from formal and written to casual and spoken.
The most common and general meaning: something is not right for the context, often implying a breach of etiquette or social norms.
The most direct and widely used equivalent. It is neutral and can be used in both formal and informal settings. Often used in official statements or news.
彼の発言は不適切だった。
His remark was inappropriate.
その服装は式典には不適切です。
That attire is inappropriate for the ceremony.
Literally 'out of place'. Emphasizes that something does not fit the atmosphere or occasion. Often used for behavior, comments, or appearance that feels awkwardly mismatched.
彼の冗談は場違いだった。
His joke was inappropriate (out of place).
Means 'not matching' or 'not in harmony with'. Used when something does not suit the situation, status, or character. Often follows a noun + に.
その行動は彼の立場にそぐわない。
That behavior is inappropriate for his position.
Similar to 不適切 but slightly more formal and often used in written contexts. Can also mean 'unsuitable' in a more objective sense.
この表現は公の場では不適当です。
This expression is inappropriate in public.
When 'inappropriate' refers to behavior that is offensive, indecent, or violates social taboos, especially of a sexual nature.
Still the go-to word, but in this context it often implies a stronger violation. Commonly used in news about harassment or misconduct.
教師が生徒に不適切な行為をした。
The teacher engaged in inappropriate conduct with a student.
Specifically means 'obscene' or 'indecent'. Used for sexually inappropriate content or actions. Stronger than 不適切.
Abbreviation of 'sexual harassment'. Used for inappropriate behavior of a sexual nature, especially in workplace or educational settings.
When content (movies, games, language) is not suitable for children or a particular audience.
A flexible pattern meaning 'not intended for ~'. Commonly used to indicate age-inappropriate content.
この映画は子供向けではない。
This movie is inappropriate for children.
Also used in this context, often in formal warnings or ratings.
このゲームには子供に不適切な表現が含まれています。
This game contains expressions inappropriate for children.
不適切 is the most general and formal. 場違い emphasizes a mismatch with the atmosphere or social setting. そぐわない is often used when something doesn't suit a person's role or character.
In very casual conversation, using 不適切 can sound stiff or overly formal. Instead, phrases like それはちょっと… (That's a bit...) or やばい (in the sense of 'not good') are more natural, though they are less precise.
わいせつな画像を送るのは不適切だ。
Sending obscene images is inappropriate.
それはセクハラですよ。
That's inappropriate (sexual harassment).