Translation guide
The English word "kids" is an informal term for children. In Japanese, the most common equivalent is 子供 (こども), but there are also casual, affectionate, and slang terms. The choice depends on context, politeness, and the speaker's relationship to the children.
Referring to children in a neutral or standard way, without strong formality or informality.
The standard, neutral word for 'child' or 'children'. It can be used in most situations, both spoken and written.
公園にたくさんの子供がいる。
There are a lot of kids in the park.
子供の頃、よくここで遊んだ。
When I was a kid, I used to play here a lot.
A shorter, slightly more literary or formal version of 子供. Often used in compounds or written language.
この子はとても元気だ。
This kid is very energetic.
Referring to children in a warm, affectionate, or casual way, often by parents or close adults.
When used with a possessive like うちの (our) or by parents, 子 becomes affectionate and casual, similar to 'my kid' or 'our kid'.
うちの子はまだ小さい。
Our kid is still little.
The same as 子供 but often written with the hiragana ども to soften the tone, making it feel slightly more casual or child-friendly.
Using a slang or very casual term for kids, similar to 'brats' or 'little ones' in English.
A rough, slang term for 'kid' or 'brat'. It can be derogatory or used affectionately among close friends. Use with caution.
Can sound rude or dismissive. Not appropriate in polite conversation.
あのガキ、うるさいな。
That kid is so noisy.
Literally 'shorty' or 'runt', used affectionately for small children. Can be teasing.
うちのチビがまたいたずらした。
My little kid got into mischief again.
Referring to young goats, the original meaning of 'kids'.
Specifically means 'kid' as in a young goat. Not used for human children.
子ヤギが牧場で跳ね回っている。
The kids are hopping around the farm.
In English, 'kids' is an informal term for children, but in Japanese, 子ヤギ only means young goats. Never use 子ヤギ to refer to human children.
子供 is the standard, safe word. 子 is slightly more formal or literary, but also used affectionately in casual speech. ガキ is slang and can be offensive; use only with close friends or in very informal settings.
子供たちが外で遊んでいる。
The kids are playing outside.
子供が二人います。
I have two kids.
おーい、子どもたち、こっちにおいで!
Hey kids, come here!
The kids are playing happily.