Translation guide
The overall attitude or feeling of investors toward a particular market or asset. In Japanese, this is expressed through specific financial terms and descriptive phrases.
Referring to the prevailing mood or tone of the market as a whole.
Literally 'market psychology', this is the most direct and common translation for 'market sentiment' in financial contexts.
市場心理が改善している。
Market sentiment is improving.
A direct loanword from English, commonly used in financial news and reports.
市場センチメントは強気だ。
Market sentiment is bullish.
Literally 'investor psychology', focusing on the sentiment of investors specifically.
投資家心理が冷え込んでいる。
Investor sentiment is cooling down.
Expressing optimism or confidence in the market.
Means 'bullish view' or 'optimistic outlook'. Commonly used in market commentary.
強気の見方が広がっている。
Bullish sentiment is spreading.
A more general term for 'optimistic view', not limited to finance but perfectly natural in market contexts.
市場に対して楽観的な見方が多い。
There is a lot of optimistic sentiment toward the market.
Expressing pessimism or caution in the market.
Means 'bearish view' or 'pessimistic outlook'. The standard opposite of 強気の見方.
弱気の見方が強まっている。
Bearish sentiment is strengthening.
Means 'cautious view'. Often used when sentiment is not outright bearish but wary.
市場では慎重な見方が多い。
There is a lot of cautious sentiment in the market.
Referring to specific measures or indices of market sentiment.
Direct translation of 'sentiment indicator', widely used in financial analysis.
センチメント指標が買いシグナルを示した。
The sentiment indicator showed a buy signal.
Specifically 'investor sentiment index', often used for surveys or composite measures.
投資家センチメント指数が過去最低を記録した。
The investor sentiment index hit a record low.
Both mean 'market sentiment'. 市場心理 is the native Japanese term and slightly more formal or academic. 市場センチメント is a loanword and very common in news and casual financial discussion. They are largely interchangeable.
市場心理が悪化している。
Market sentiment is deteriorating.
市場センチメントが悪化している。
Market sentiment is deteriorating.
The word 'sentiment' alone can be translated as 感情 (emotion) or 意見 (opinion), but in the financial phrase 'market sentiment', these are not used. Stick to the compound terms above.