Translation guide
The act of helping people or groups resolve a dispute or reach an agreement. In Japanese, the most common equivalent is 仲介 (ちゅうかい), but other terms like 調停 (ちょうてい) and 仲裁 (ちゅうさい) are used in legal or formal contexts. The choice depends on the level of formality and the nature of the mediation.
To describe the act of a neutral third party facilitating communication or negotiation between two or more parties, often in informal or business settings.
The most common and versatile word for mediation. It can be used in both casual and formal contexts, such as business introductions or dispute resolution.
彼が両者の仲介をしてくれた。
He mediated between the two parties.
不動産の仲介を依頼した。
I requested mediation for the real estate transaction.
Often used for arbitration or mediation where the third party actively proposes a solution or makes a judgment. Slightly more formal than 仲介.
仲裁に入って喧嘩を止めた。
He stepped in to mediate and stopped the fight.
A less common term for mediation, often used in the context of matchmaking or facilitating introductions. Can sound old-fashioned.
彼女が縁談の取り持ちをした。
She mediated the marriage proposal.
To refer to official mediation processes, such as court-ordered mediation or professional dispute resolution services.
The standard term for formal mediation, especially in legal contexts. Often used for family, labor, or civil disputes.
離婚調停を申し立てた。
I filed for divorce mediation.
裁判所の調停で和解した。
We settled through court mediation.
Used for mediation or good offices, often in labor disputes or when a third party helps arrange a meeting or agreement. More about facilitating than judging.
In legal contexts, 仲裁 refers to arbitration, which is binding. It is a step beyond mediation where the arbitrator makes a decision.
To express the idea of conveying something through an intermediary, often to avoid direct confrontation or to be polite.
A common pattern meaning 'through' or 'via', used to indicate that something is done with the help of an intermediary.
友人を通して彼に伝えた。
I told him through a friend.
Similar to を通して, but slightly more formal. Often used in written or business contexts.
代理人を介して交渉した。
We negotiated through a representative.
仲介 is general mediation, often informal. 調停 is formal mediation, usually with legal implications. 仲裁 is arbitration, where the third party makes a binding decision. Use 仲介 for everyday situations, 調停 for official dispute resolution, and 仲裁 when a judgment is involved.
Avoid directly translating 'mediation' as メディエーション. While understood in some contexts, it is not natural Japanese. Use the appropriate term based on the situation.
労働委員会が斡旋を行った。
The labor relations board conducted mediation.
国際仲裁裁判所に付託した。
We referred the case to the International Court of Arbitration.