Translation guide
A short, important news report that interrupts regular programming. In Japanese, this is expressed with specific terms for breaking news or urgent bulletins.
A sudden, important news announcement that interrupts regular TV or radio programming.
The standard term for a breaking news flash on TV or radio. Literally 'news bulletin'.
ニュース速報です。先ほど大きな地震がありました。
We interrupt this program with a newsflash. A major earthquake has just occurred.
Short for 'ニュース速報'. Often used as a label on screen or in headlines.
速報:首相が辞任を表明
Newsflash: Prime Minister announces resignation
Literally 'special/extra news'. Used for unscheduled news broadcasts that interrupt regular programming.
ただいまより臨時ニュースをお伝えします。
We now bring you a special news bulletin.
A brief, urgent piece of news delivered via smartphone, website, or public announcement.
Used for emergency alerts, such as earthquake or tsunami warnings, often pushed to mobile phones.
緊急速報:この地域に津波警報が発表されました。
Urgent newsflash: A tsunami warning has been issued for this area.
A newsflash delivered by email or messaging service. Common for news subscriptions.
速報メールで事件を知った。
I learned about the incident through a newsflash email.
「ニュース速報」 is the standard term for a breaking news flash that appears during regular programming, often with a special sound or graphic. 「臨時ニュース」 implies a longer, unscheduled news segment that replaces the current program entirely. For smartphone alerts, 「緊急速報」 is used for emergency warnings.