Translation guide
Expresses that something is not serious enough to cause concern or anxiety. Japanese often uses phrases like 気にすることはない or 心配するほどのことではない.
To tell someone that a situation is not serious and they shouldn't be anxious.
A common, natural way to say 'there's no need to worry' or 'it's nothing to worry about'. Literally 'it's not something to mind'.
そんな小さなミスは気にすることはないよ。
You don't need to worry about such a small mistake.
彼が何と言おうと気にすることはない。
No matter what he says, it's not worth worrying about.
To state objectively that something is not a cause for concern.
Directly means 'there is no need to worry'. Suitable for both spoken and written contexts.
結果については心配する必要はない。
You don't need to worry about the results.
Directly translating 'not worth worrying about' as 心配する価値がない is unnatural. Use the phrases above instead.
Literally 'it's not something to the extent of worrying'. A slightly more formal or emphatic way to say it's not worth worrying about.
この問題は心配するほどのことではない。
This problem is not worth worrying about.
Means 'it's not a big deal'. Often used to downplay a situation.
大したことではないから、忘れよう。
It's not worth worrying about, so let's forget it.
A more literary or formal expression meaning 'trivial' or 'insignificant'. Not commonly used in casual speech.
その噂は取るに足らないものだ。
That rumor is not worth worrying about.
Means 'it's not something to make an issue out of'. Implies the matter is too trivial to be considered a problem.
遅刻は問題にするほどのことではない。
Being late is not worth worrying about.