Translation guide
The English word 'otherwise' has several distinct uses: indicating an alternative or 'if not', describing a different manner or way, and meaning 'in other respects'. This guide breaks down these meanings and provides natural Japanese equivalents for each.
急いで。さもないと遅れるよ。
Hurry up, otherwise we'll be late.
私は違うふうに思います。
I think otherwise.
ちょっと小さいけど、それ以外は大丈夫です。
It's a bit small, but otherwise it's fine.
Expressing a condition and its consequence: 'if that does not happen, then this will happen'. Often used as a warning or to state an alternative outcome.
A common conjunction meaning 'or else', 'otherwise'. Used at the beginning of a clause to introduce the negative consequence if the preceding condition is not met. Slightly formal but widely used in speech and writing.
急いでください。さもないと遅れますよ。
Please hurry up. Otherwise you'll be late.
A more casual and conversational way to say 'if you don't do that, then...'. Literally 'if (you) don't do so'. Very natural in spoken Japanese.
ちゃんと勉強しなよ。そうしないと試験に落ちるよ。
Study properly. Otherwise you'll fail the exam.
A shortened, casual form of 'そうでないと'. Used in everyday conversation. Can sound a bit blunt.
Describing an action or state that is done or exists in a manner different from what was mentioned. Often used with verbs like 'say', 'think', 'do'.
Literally 'by a different method'. A straightforward way to say 'in a different way' or 'otherwise' when referring to an alternative approach.
彼は別の方法で問題を解決した。
He solved the problem otherwise (in a different way).
Means 'in a different manner' or 'differently'. More casual and often used in speech.
違うふうに言ってみて。
Try saying it otherwise (in a different way).
A literary or formal way to say 'not so' or 'otherwise'. Often used in written language to contrast with a previous statement.
彼は成功したが、そうでなくても努力は無駄ではなかった。
He succeeded, but even otherwise (if he hadn't), his efforts wouldn't have been in vain.
Used to say that except for one thing, everything else is fine or true. Often appears as 'an otherwise ...' or '... but otherwise'.
Means 'other than that' or 'apart from that'. Very common and natural in both speech and writing.
少し高いけど、それ以外は完璧だ。
It's a bit expensive, but otherwise it's perfect.
Similar to 'それ以外は', but slightly more formal. Often used in written contexts.
この点を除けば、その他は問題ない。
Except for this point, otherwise there's no problem.
A casual way to say 'the rest' or 'otherwise'. Often used in conversation to wrap up a list of things.
宿題は終わった。あとは遊ぶだけ。
I finished my homework. Otherwise (the only thing left is) just playing.
Used at the end of a sentence to imply a threat or unspecified negative consequence if a demand is not met. Often stands alone as 'or else!'.
The trailing '…' implies an unspoken threat. Equivalent to 'or else...' in English. Can be used in serious or joking contexts.
謝れ。さもないと…
Apologize. Or else...
Casual version of the above. Often used among friends or in manga/anime.
言うこと聞けよ。でないと…
Do as I say. Or else...
'さもないと' only means 'if not' or 'or else'. It cannot be used to mean 'in other respects' or 'apart from that'. For that meaning, use 'それ以外は' or 'その他は'.
彼は少し変だけど、それ以外はいい人だ。
He's a bit strange, but otherwise he's a good person.
'さもないと' is slightly more formal and can be used in both speech and writing. 'そうしないと' is more conversational and directly means 'if you don't do that'. Both are common, but 'そうしないと' may sound more natural in casual advice.
早く!でないと置いてくよ。
Hurry up! Otherwise I'm leaving you behind.
A more formal or literary version of 'さもないと'. Often used in written instructions or formal warnings.
この書類を提出してください。さもなければ、申請は却下されます。
Please submit this document. Otherwise, your application will be rejected.