Translation guide
In Japanese, 'our' is usually expressed by adding the possessive particle の to the first-person plural pronoun, but the pronoun itself is often omitted when clear from context. The choice of pronoun depends on formality, gender, and social relationship.
Expressing possession or association with a group including the speaker.
The most standard and neutral way to say 'our'. 私たち (watashitachi) is a polite, gender-neutral first-person plural pronoun.
これは私たちの家です。
This is our house.
私たちの学校はあそこです。
Our school is over there.
Casual, used mainly by males. 僕 (boku) is a first-person pronoun for males in informal settings.
僕たちのチームが勝った。
Our team won.
Very casual, masculine, sometimes rough. 俺 (ore) is used among close male friends.
俺たちの秘密だ。
It's our secret.
Casual, used mainly by females. あたし (atashi) is a feminine first-person pronoun.
あたしたちのクラスは楽しい。
Our class is fun.
Referring to one's own company, organization, or group in formal contexts.
Means 'our company'. Used in business to refer to the speaker's own company.
当社の製品は高品質です。
Our company's products are high quality.
Humble form of 'our company'. Used when speaking to clients or external parties.
弊社のサービスをご利用ください。
Please use our company's services.
Formal 'our', often used in speeches or writing to refer to a group, organization, or nation.
我々の目標は世界平和です。
Our goal is world peace.
In Japanese, possessive pronouns are often dropped when the owner is obvious.
If it's clear you're talking about your own group, you can simply use the noun without 'our'.
家に帰ろう。
Let's go back to our house.
先生は宿題をたくさん出した。
Our teacher gave us a lot of homework.
English speakers often overuse '私たちの' when it's already clear from context. In natural Japanese, possessive pronouns are frequently omitted.
Choose the pronoun based on the situation: 私たち (neutral/polite), 僕たち (casual male), 俺たち (rough male), あたしたち (casual female). In business, use 当社 or 弊社 for 'our company'.