Translation guide
In Japanese, pantyhose are most commonly referred to as ストッキング, a loanword from English. There are also native terms like パンティストッキング and more specific words for tights or stockings. This guide covers the most natural ways to express this concept.
The learner wants to refer to pantyhose in everyday conversation.
The most common and natural word for pantyhose in Japanese. It is a loanword from English 'stocking', but in Japanese it covers both pantyhose and stockings. Context usually makes it clear.
今日はストッキングを履いています。
I'm wearing pantyhose today.
ストッキングが伝線してしまった。
My pantyhose got a run.
A more specific term that explicitly means 'pantyhose' (panty + stocking). It is less common in casual speech but used in product descriptions or when distinction from stockings is needed.
パンティストッキングのサイズを確認してください。
Please check the size of the pantyhose.
The learner wants to refer to thicker, opaque legwear that might be called 'tights' in English.
Refers to thicker, opaque tights, often worn for warmth or fashion. Not used for sheer pantyhose.
冬はタイツを履くと暖かいです。
Wearing tights in winter keeps you warm.
黒いタイツを買いました。
I bought black tights.
The learner wants to refer to stockings that are not attached to a panty.
As noted, ストッキング can also mean stockings. If distinction is necessary, you can specify length or type.
ガーターストッキングを着けています。
I'm wearing garter stockings.
ストッキング is used for sheer, thin pantyhose or stockings, while タイツ refers to thicker, opaque tights. If you want to be specific about pantyhose (with a panty part), use パンティストッキング, but it's less common in daily speech.
ストッキングは薄くて、タイツは厚いです。
Stockings/pantyhose are thin, and tights are thick.
The direct transliteration パンティホース is not used in Japanese. Always use ストッキング or パンティストッキング.
Knee-high socks, often worn by schoolgirls or in fashion. Not pantyhose, but sometimes confused.
制服にニーソックスを合わせます。
I wear knee-high socks with my uniform.