Translation guide
To give up or let go of something you own, often reluctantly or for a price.
To give something you own to someone else, especially when you don't really want to or when selling it.
The most direct equivalent. Means to let go of something you own, often with a sense of reluctance or necessity. Used for both selling and giving away.
To leave or be separated from someone, often with sadness.
To spend or sacrifice something like money or time, often reluctantly.
Literally 'to put out money'. A natural way to say you reluctantly paid for something.
彼はなかなかお金を出さない。
He is reluctant to part with his money.
Do not translate 'part with' literally as 部分と (bubun to) or similar. It is an idiomatic phrasal verb meaning to give up or let go.
I parted with many books because of the move.
この絵はどうしても手放せない。
I just can't part with this painting.
To hand over or transfer something to someone else. Can be used for giving up a seat, a right, or a possession. Often implies a willing transfer, but can be used for reluctant parting in context.
彼はコレクションを友人に譲った。
He parted with his collection to a friend.
Simply means 'to sell'. Use when the focus is on the transaction rather than the emotional aspect of parting.
古い車を売った。
I parted with my old car (by selling it).
Same reading as 手放す but a less common kanji variant. Can also mean to physically let go of something from your hand.
彼はついにその土地を手離した。
He finally parted with that land.
To part from someone, to separate. Used for breakups, farewells, or simply going separate ways.
彼女と別れるのは辛かった。
Parting with her was painful.
To be separated by distance. Focuses on physical separation rather than the emotional act of parting.
家族と離れて暮らしている。
I live apart from my family.
To spend or expend (time, money, effort). Often used in formal or written contexts.
そのプロジェクトに多くの時間を費やした。
I parted with a lot of time on that project.