Translation guide
To make future developments or events possible or easier. Often used for creating conditions, setting precedents, or preparing the ground for something.
To create conditions that allow something to happen or succeed later.
Literally 'open a path'. A common, natural way to say 'pave the way' in Japanese, used for both literal and figurative contexts.
彼の研究は新しい治療法への道を開いた。
His research paved the way for new treatments.
Means 'to be a pioneer' or 'to lead the way'. Emphasizes being the first to do something, thereby paving the way for others.
この技術は業界の先駆けとなった。
This technology paved the way for the industry.
Literally 'prepare the groundwork'. Used when laying the foundation or creating a base for future developments.
その会議は将来の協力の下地を作った。
The meeting paved the way for future cooperation.
A Go term meaning 'to place stones in preparation'. Used figuratively for strategic preparation or laying the groundwork for future moves.
彼は将来の昇進のために布石を打った。
He paved the way for his future promotion.
To establish a model or example that makes similar actions easier or more accepted in the future.
Means 'to create a precedent'. Used when an action sets an example that will influence future decisions.
この判決は同様の訴訟の先例を作った。
This ruling paved the way for similar lawsuits.
Literally 'to mark out a path'. Implies establishing a clear direction or procedure for others to follow.
彼女の成功が女性リーダーへの道筋をつけた。
Her success paved the way for female leaders.
To take actions that make a specific future event possible or smoother.
Means 'to make preparations' or 'to get things ready'. A straightforward way to express paving the way by preparing.
彼らは新製品の発売に向けて準備を整えた。
They paved the way for the launch of the new product.
Literally 'to build a foundation'. Emphasizes creating a solid base for future growth or success.
この協定は平和への土台を築いた。
This agreement paved the way for peace.
The English idiom 'pave the way' does not translate directly to Japanese using the verb for paving roads (舗装する). Use the figurative expressions above instead.