Translation guide
The specific matter being discussed, debated, or disputed. In Japanese, this is often expressed with set phrases rather than a single word.
Referring to the specific topic or question being debated or considered.
The most direct equivalent, meaning 'point of contention' or 'issue'. Common in formal discussions, debates, and legal contexts.
Emphasizing the central disagreement or conflict.
Do not translate 'point at issue' word-for-word as 問題の点 or 論点のポイント. These sound unnatural. Use the set phrases above.
In casual conversation, you might simply say 問題は〜だ (the problem is...) or 大事なのは〜だ (the important thing is...). Reserve 争点 and 論点 for formal or structured discussions.
その会議の争点は予算配分だった。
The point at issue in that meeting was budget allocation.
Literally 'problem point', used for the specific issue or problematic aspect under discussion.
この計画の問題点はコストだ。
The point at issue with this plan is the cost.
A point of argument or discussion, often used in academic or formal debate.
彼の指摘は論点がずれている。
His remark misses the point at issue.
Means 'focal point'. Can be used when the issue is the central focus of discussion, but less direct than 争点.
議論の焦点は環境保護に移った。
The point at issue shifted to environmental protection.
Again the most direct term, especially in legal or formal disputes.
裁判の争点は契約違反の有無だ。
The point at issue in the trial is whether there was a breach of contract.
A legal term specifically for the point in dispute in a lawsuit. Very formal.
係争点は特許の有効性です。
The point at issue is the validity of the patent.