Translation guide
A social activity where people visit multiple pubs or bars in one night, often in a group. In Japanese, this is commonly expressed with the loanword はしご (hashigo), literally 'ladder', or the phrase はしご酒 (hashigozake).
The speaker wants to describe or suggest the activity of visiting several drinking establishments in succession.
Literally 'ladder', this is the most common and natural way to say 'pub crawl' in casual Japanese. It can be used as a noun or with the verb する (to do).
今夜ははしごしよう!
Let's go on a pub crawl tonight!
昨日のはしごは楽しかった。
Yesterday's pub crawl was fun.
A more explicit phrase combining 'ladder' and 'alcohol'. It clearly means 'bar-hopping' or 'pub crawl'.
A verb meaning 'to go around drinking'. It implies moving from place to place while drinking, similar to a pub crawl.
The direct loanword from English. It is understood, especially among younger people or in contexts related to foreign-style events, but はしご is much more natural in everyday conversation.
今度の金曜日にパブクロールのイベントがある。
There's a pub crawl event this Friday.
はしご can be used as a noun (e.g., はしごをする) or as a verb (はしごする). It's casual and widely understood. For a more specific emphasis on drinking, use はしご酒.
Translating 'pub crawl' literally as パブをはう or similar would be nonsensical in Japanese. Stick to はしご or はしご酒.
週末は友達とはしご酒を楽しんだ。
I enjoyed a pub crawl with friends over the weekend.
新宿で飲み歩いた。
We went bar-hopping in Shinjuku.