Translation guide
In Japanese, expressing 'public opinion' depends on context. The most common term is 世論 (よろん/せろん), but other words like 世間の意見 or 世の中の声 are used for more casual or general public sentiment. In many cases, Japanese speakers prefer indirect expressions or specific phrases rather than a direct translation.
To refer to public opinion as a collective view on social or political issues, often used in news or formal contexts.
The standard term for 'public opinion' in formal contexts. Can also be read せろん, but よろん is more common.
世論調査によると、支持率が下がっている。
According to public opinion polls, the approval rating is declining.
世論を反映した政策が必要だ。
Policies that reflect public opinion are necessary.
Alternative reading of 世論, less common but still used in some formal contexts.
世論の動向を注視する。
We are closely watching trends in public opinion.
To talk about what the general public thinks or feels in a more casual or everyday context.
Literally 'the opinion of society/the public'. Used in everyday conversation to refer to what people generally think.
世間の意見は厳しい。
Public opinion is harsh.
世間の意見を気にしすぎだよ。
You care too much about what people think.
Literally 'the voice of the world/society'. A more figurative way to refer to public sentiment.
世の中の声を聞くことが大切だ。
It's important to listen to the voice of the public.
Means 'general opinion' or 'the opinion of the general public'. Slightly more formal than 世間の意見.
一般の意見を集めて分析する。
We collect and analyze public opinion.
To express the idea that public opinion can influence decisions or create social pressure.
Specifically refers to the pressure exerted by public opinion.
世論の圧力で法律が変わった。
The law changed due to public pressure.
Literally 'the eyes of society'. Refers to the scrutiny or judgment of the public, often implying social pressure.
世間の目を気にして行動する。
They act while being conscious of public scrutiny.
Warning: Do not use 世論 for personal opinions. This section clarifies the difference.
When expressing a personal opinion, use phrases like 私の意見では (in my opinion) or simply 〜と思う (I think). Do not use 世論.
私の意見では、この計画はうまくいかない。
In my opinion, this plan won't work.
それは良いアイデアだと思う。
I think that's a good idea.
The English phrase 'public opinion' refers to the collective view of the public, not an individual's opinion. In Japanese, 世論 (よろん/せろん) is only for collective public opinion. For personal opinions, use 私の意見 or 〜と思う.
世論 is more formal and often used in political or media contexts. 世間 is broader and refers to society or the public in a more general sense, often implying social norms and expectations.