Translation guide
To be of the same high quality, importance, or standing as someone or something else; to be considered equal to or comparable with.
Expressing that someone or something is on the same level as another, often in terms of excellence, importance, or ability.
A common and natural way to say 'to be comparable to' or 'to rival'. Used for both concrete and abstract comparisons.
彼の才能はプロに匹敵する。
His talent ranks with that of a professional.
この製品の品質は一流ブランドに匹敵する。
The quality of this product ranks with top brands.
Indicating that someone or something belongs to the top tier or is considered one of the best in a particular category.
Literally 'to be counted among'. Used to say someone/something is included in a prestigious group.
彼は日本を代表する作家の一人に数えられる。
He ranks with the leading writers of Japan.
匹敵する is a neutral statement of equality, while 劣らない emphasizes that something is not worse, often implying it might even be better. 劣らない can sound slightly defensive or proud.
この車は高級車に匹敵する性能だ。
This car has performance that ranks with luxury cars.
この車は高級車に劣らない性能だ。
This car has performance that is not inferior to luxury cars.
Do not try to translate 'rank with' word-for-word using ランク or 順位. Those refer to numerical rankings, not qualitative equality. Use the phrases above instead.
Literally 'not inferior to'. Emphasizes that something is just as good, not worse. Often used in formal or written contexts.
このレストランの味は高級店に劣らない。
The taste at this restaurant ranks with that of high-end places.
Idiomatic expression meaning 'to stand shoulder to shoulder with', implying equal rank or status. Slightly literary.
彼女は世界的な研究者と肩を並べる存在だ。
She ranks with world-class researchers.
Means 'not to be outdone by' or 'bears comparison with'. Somewhat formal and emphatic.
この映画はハリウッド作品に引けを取らない出来だ。
This film ranks with Hollywood productions.
Means 'to join the ranks of'. Often used when someone achieves a new level of recognition.
この選手は一流選手の仲間入りをした。
This athlete now ranks with the top players.