Translation guide
Describes something that surpasses all previous records, often in sports, achievements, or statistics. Japanese uses compound adjectives, verbs, or phrases to express this concept.
To describe an event, performance, or achievement as the best or highest ever recorded.
The most direct equivalent, used as a pre-noun adjective. Literally 'record-breaking'. Common in news and formal contexts.
彼は記録破りの速さで走った。
He ran at a record-breaking speed.
Means 'highest in history'. Used for record-breaking achievements, especially in sports or sales.
その映画は史上最高の興行収入を記録した。
The movie achieved record-breaking box office revenue.
Means 'unprecedented'. Emphasizes that nothing like it has happened before. Often used for record-breaking events or phenomena.
その歌手は空前の成功を収めた。
The singer achieved record-breaking success.
Means 'exceptional' or 'unprecedented', often used for record-breaking numbers or amounts. Slightly formal.
破格の値段で販売された。
It was sold at a record-breaking price.
To express the action of surpassing a previous record.
The standard phrase for 'to break a record'. Used in sports, business, etc.
彼は世界記録を破った。
He broke the world record.
Means 'to renew/update a record'. Implies setting a new record, often used in official contexts.
彼女は自己ベストを更新した。
She broke her personal record.
Formal phrase meaning 'to establish a new record'. Common in news reports.
その選手は新記録を樹立した。
The athlete set a new record.
To refer to something that is record-breaking as a noun.
Noun form meaning 'record-breaking' or 'record breaker'. Can refer to a person or thing.
この暑さは記録破りだ。
This heat is record-breaking.
Means 'new record'. Often used in headlines or announcements.
記録破り emphasizes the act of breaking a record, while 史上最高 simply states it is the highest in history. 記録破り is more dynamic.
Do not translate 'record-breaking' as レコード破壊 (rekōdo hakai), which means 'record destruction' and is unnatural.
新記録達成!
New record achieved!