Translation guide
A pre-arranged meeting, often romantic or secretive, or the place where it happens. Japanese uses different words depending on the nuance: casual meet-ups, formal appointments, romantic dates, or secret meetings.
To express a romantic or secretive meeting between lovers, often implying intimacy or discretion.
Literary or poetic term for a lovers' meeting, often secret or cherished. Carries a romantic, sometimes melancholic nuance.
二人は月明かりの下で逢瀬を重ねた。
The two met secretly under the moonlight again and again.
A secret meeting, often with a negative or illicit connotation. Used for affairs, spies, or any clandestine gathering.
彼らは人目を避けて密会を続けた。
They continued their secret rendezvous, avoiding public attention.
Common loanword for a date, usually romantic. Less secretive than 'rendezvous' but covers the meeting aspect.
今夜、彼女とデートの約束がある。
I have a date with her tonight.
Old-fashioned term for a lovers' tryst. Rarely used in modern speech, but appears in literature.
昔の恋文には逢引の誘いが綴られていた。
Old love letters contained invitations for a tryst.
To refer to the location where people meet, especially a pre-arranged spot.
Standard term for a meeting place, used for any casual or formal arrangement.
駅の改札口が待ち合わせ場所だ。
The ticket gate at the station is the rendezvous point.
Gathering point, often used for group activities, tours, or events.
ツアーの集合場所はホテルのロビーです。
The rendezvous point for the tour is the hotel lobby.
A meeting spot, often implying a casual or impromptu arrangement. Slightly informal.
いつものカフェが俺たちの落ち合い場所だ。
The usual café is our rendezvous spot.
To express a planned meeting, not necessarily romantic or secret.
Formal meeting or gathering, often for business or official purposes.
来週の会合の場所を確認してください。
Please confirm the location of next week's rendezvous.
A pre-arranged meeting, usually casual. Can refer to the act of meeting or the appointment itself.
While primarily romantic, it can occasionally be used poetically for any cherished meeting.
The English word 'rendezvous' carries a specific romantic or secretive nuance. Using a direct loanword like ランデブー (randebū) is possible but sounds dated or technical (e.g., in space docking). For most situations, choose a more natural Japanese equivalent based on context.
逢瀬 (ouse) is poetic and romantic, often with a sense of longing. 密会 (mikkai) is more neutral or negative, emphasizing secrecy and often implying wrongdoing. Use 逢瀬 for a bittersweet lovers' meeting, and 密会 for a clandestine affair or spy meeting.
明日、駅で待ち合わせしよう。
Let's rendezvous at the station tomorrow.
I enjoyed a long-awaited rendezvous with an old friend.