Translation guide
The concept of revenge in Japanese is expressed through several words and phrases, each with different nuances. The most common and direct term is 復讐 (fukushū), but other expressions like 仕返し (shikaeshi) and 報復 (hōfuku) are used depending on context, formality, and the nature of the revenge.
To express the idea of taking revenge in a general sense, often with strong emotional or dramatic connotations.
The most common and direct translation for 'revenge'. It carries a strong, often dramatic or literary tone, and is used in serious contexts like stories, movies, or personal vendettas.
彼は家族の復讐を誓った。
He swore revenge for his family.
復讐は何も生まない。
Revenge accomplishes nothing.
A more casual and everyday term for getting back at someone, often for minor slights or personal grievances. It can imply a tit-for-tat retaliation.
いじめっ子に仕返ししてやった。
I got revenge on the bully.
彼に騙されたから、仕返しを考えている。
He tricked me, so I'm thinking of getting revenge.
Often used in formal or political contexts, implying retaliation or reprisal, sometimes on a larger scale (e.g., military, economic). It can sound more calculated than emotional.
テロに対する報復攻撃が行われた。
A retaliatory strike was carried out in revenge for the terrorism.
彼は報復を恐れている。
He fears revenge.
A traditional phrase meaning to avenge someone, especially a family member or lord. It is associated with samurai culture and historical tales of vengeance.
彼は父の仇を討つために旅に出た。
He set out on a journey to avenge his father.
To express the feeling or desire for revenge, rather than the act itself.
Literally 'revenge heart/mind', this noun refers to the desire for revenge. It is often used in psychological or narrative contexts.
復讐心に燃える。
To burn with a desire for revenge.
彼の行動は復讐心からだった。
His actions were motivated by a desire for revenge.
Means 'grudge' or 'resentment', which often underlies a desire for revenge. It is commonly used in everyday language.
To express the action of taking revenge using common verb constructions.
The verb form of 復讐. It is the most direct way to say 'to take revenge'.
いつか必ず復讐する。
I will definitely take revenge someday.
The verb phrase using 仕返し. It is casual and implies getting even.
あいつに仕返しをしてやる。
I'll get revenge on that guy.
The verb form of 報復, used in formal or large-scale contexts.
敵国に報復する。
To take revenge on the enemy nation.
復讐 (fukushū) is the general term for revenge, often with emotional weight. 仕返し (shikaeshi) is casual and used for personal, often petty, retaliation. 報復 (hōfuku) is formal and used for calculated reprisals, such as in politics or war.
English often uses 'revenge' as a verb (e.g., 'to revenge oneself'). In Japanese, you typically use noun + する (e.g., 復讐する) or a phrase like 仕返しをする. Avoid trying to directly translate the English verb structure.
彼は私に恨みを持っている。
He holds a grudge against me (and might seek revenge).