Translation guide
Describes a ship or boat becoming stuck on the bottom in shallow water, either accidentally or intentionally.
When a vessel unintentionally hits the bottom and gets stuck.
Standard term for a ship running aground on a reef or shoal. Used in news and formal contexts.
タンカーが座礁して、油が流出した。
A tanker ran aground and oil spilled.
Literally 'ride up onto', used when a vessel goes onto a sandbank or shore. Common in everyday speech.
Specifically running aground on a sandbank. More technical or literary.
貨物船が河口で座州した。
The freighter ran aground on a sandbank at the river mouth.
When a vessel is deliberately grounded, often for repairs or as an emergency measure.
Explicitly states intentional grounding. Use when the purpose is clear from context.
船長は船をわざと浅瀬に乗り上げて、沈没を防いだ。
The captain deliberately ran the ship aground to prevent it from sinking.
座礁する implies hitting a reef or rock, often with damage. 乗り上げる is more general and can be used for sandbanks or mud. In news, 座礁 is standard for serious incidents.
船が浅瀬に乗り上げた。
The boat ran aground on a shoal.
Loanword from English 'beaching', used in sailing and small boat contexts.
ヨットをビーチングして、船底を点検した。
We beached the yacht to inspect the hull.