Translation guide
How to express 'serving' in Japanese, covering portions of food, the act of serving, and related uses.
Referring to a portion or helping of food, such as a serving of rice or vegetables.
Standard word for one serving or portion of food, often used in restaurants or recipes.
この料理は一人前が少ない。
This dish has a small serving.
一人前のご飯をください。
Please give me a serving of rice.
Refers to a serving or helping, often used in compound words like 大盛り (large serving).
大盛りでお願いします。
A large serving, please.
この店の盛りは多い。
The servings at this restaurant are generous.
Specifically a serving of rice, using the counter for bowls of rice.
ご飯を一膳ください。
One serving of rice, please.
Describing the action of serving food or drinks to someone.
Formal term for providing or serving food/drinks, often used in business or service contexts.
飲み物の提供は午後5時までです。
Serving of drinks is until 5 PM.
Common verb meaning 'to serve' or 'to bring out' food/drinks, casual and widely used.
お客さんにお茶を出してください。
Please serve tea to the guests.
Specifically means to arrange or plate food attractively when serving.
Indicating how many people a dish can serve or the size of a serving.
Suffix meaning 'servings for X people'. Attach to a number.
このレシピは4人分です。
This recipe serves 4 people.
2人分の材料を買ってきた。
I bought ingredients for two servings.
Refers to quantity or amount, often used in recipes for serving sizes.
Referring to serving in a role, such as serving on a committee or serving a purpose.
To serve in a role or position, e.g., serve as president.
彼は会長を務めている。
He is serving as the chairman.
To be useful or serve a purpose.
一人前 is a standard measure for one portion, while 盛り is more about the amount heaped on a plate and is often used in compounds like 大盛り (large serving).
It's time to serve dinner.
料理をきれいに盛り付ける。
To serve the food beautifully on a plate.
一人前の分量を教えてください。
Please tell me the amount for one serving.
この道具はいろいろな目的に役立つ。
This tool serves various purposes.