Translation guide
The English phrase 'setting off' can refer to starting a journey, triggering something, or making something stand out. This guide covers natural Japanese expressions for each meaning.
To begin a trip or depart from a place.
The most common and neutral verb for 'to depart' or 'to set off' on a journey.
明日早く出発します。
We'll set off early tomorrow.
彼は旅に出発した。
He set off on a journey.
To cause something to start or happen, such as an alarm, a reaction, or a chain of events.
To enhance or contrast something so that it is more noticeable or attractive.
Do not translate 'setting off' word-for-word. The Japanese expression depends entirely on the intended meaning. For example, 'set off on a trip' is 出発する, not a direct translation of 'set off'.
Means 'to go out' or 'to set off' for a casual outing or errand. Less formal than 出発する.
買い物に出かけよう。
Let's set off to do some shopping.
Literary or emotional nuance of 'setting off on a journey', often implying a significant or long trip.
彼は新たな冒険に旅立った。
He set off on a new adventure.
Means 'to cause' or 'to trigger' an event or reaction. Commonly used for both positive and negative outcomes.
その発言が大論争を引き起こした。
The remark set off a huge controversy.
地震が津波を引き起こした。
The earthquake set off a tsunami.
Specifically for activating a device or mechanism, like setting off an alarm or a sensor.
煙が警報器を作動させた。
The smoke set off the alarm.
Means 'to detonate' or 'to set off an explosion'. Used for bombs, fireworks, etc.
彼らは花火を爆発させた。
They set off fireworks.
Means 'to set off' or 'to show off to advantage', often used for colors, accessories, or qualities that complement each other.
そのネックレスがドレスを引き立てている。
The necklace sets off the dress.
Means 'to make something stand out' or 'to highlight'. Stronger than 引き立てる, often used for contrasts.
白い壁が絵を際立たせている。
The white wall sets off the painting.