Translation guide
How to express where money comes from in Japanese, from formal financial terms to casual conversation.
To refer to the origin of money in a neutral or formal context, such as in finance, law, or official documents.
The most direct and common translation for 'source of funds'. Used in business, legal, and financial contexts.
プロジェクトの資金源を明らかにする必要がある。
We need to clarify the source of funds for the project.
その会社の資金源は不明だ。
The source of funds for that company is unknown.
Literally 'place of origin', often used in legal or investigative contexts for the source of money, especially when tracing funds.
資金の出所を調査している。
We are investigating the source of the funds.
Refers to the original capital or principal funds, often used in investment or accounting contexts.
この投資の原資は自己資金です。
The source of funds for this investment is our own capital.
To ask or talk about the origin of money in daily conversation, often implying curiosity or suspicion.
A casual way to ask 'Where does the money come from?'. The phrase 'source of funds' is not directly translated; instead, a natural question pattern is used.
そんなにお金があるけど、お金はどこから?
You have so much money, but where does it come from?
Means 'source' or 'origin' in a general sense, and can be used for money in casual conversation.
そのお金の出どころは何?
What's the source of that money?
A slightly more direct or rough way to say 'source of money', often used when questioning legitimacy.
金の出所をはっきりしろ。
Make the source of the money clear.
To specify the type of source, such as income stream, funding body, or revenue origin.
Specifically means 'source of income', used for personal or business income streams.
彼の主な収入源は投資だ。
His main source of income is investments.
Refers to financial resources or a source of revenue, often used in governmental or organizational budgeting.
Means 'funding source' or 'provider of funds', used when referring to an entity that supplies money.
この研究の資金提供元は国立科学財団です。
The source of funds for this research is the National Science Foundation.
Directly translating 'source of funds' as 資金のソース sounds unnatural. Use the compound nouns or phrases provided instead.
In casual speech, it's often more natural to ask お金はどこから? rather than using a formal term. Reserve 資金源 for official or business settings.
新しい政策の財源を確保する必要がある。
We need to secure a source of funds for the new policy.