Translation guide
This entry covers how to express the idea of a distinctive or unique characteristic, function, or aspect of something, such as a product, event, or person. It includes common Japanese words and phrases for describing features, highlights, and selling points.
この製品の特別な機能は何ですか?
What is the special feature of this product?
特別な機能は、バッテリーの持ちが長いことです。
The special feature is the long battery life.
Describing a notable or unique aspect of something, often in a promotional or explanatory context.
The most general and common word for 'feature' or 'characteristic'. Can be used for both tangible and intangible things.
このスマホの一番の特徴はカメラの性能です。
The main feature of this smartphone is its camera performance.
Emphasizes a distinguishing feature or unique color/flavor. Often used for things with a special quality that sets them apart.
Specifically refers to a strong point or merit, often used in marketing. Similar to 'selling point'.
Referring to the most interesting or exciting part of something, like a show, festival, or presentation.
Literally 'eyeball', but commonly used to mean 'main attraction' or 'highlight'. Very natural in casual and promotional contexts.
今年の花火大会の目玉は、音楽と連動した花火です。
The special feature of this year's fireworks festival is the fireworks synchronized with music.
Means 'draw' or 'main attraction'. Often used for events or performances.
Means 'highlight' or 'part worth seeing'. Commonly used for movies, plays, tourist spots, etc.
Describing a specific capability or setting that is not standard or is particularly useful.
General word for 'function' or 'feature' in a technical sense. Often used with adjectives like 特別な (special) or 便利な (convenient).
このアプリには、音声で操作できる特別な機能があります。
This app has a special feature that allows voice control.
Literally 'special function'. A straightforward way to say 'special feature' in a technical context.
このカメラの特別な機能として、夜景モードがあります。
As a special feature, this camera has a night scene mode.
Emphasizing what makes a product or service stand out from competitors.
Means 'selling point' or 'unique feature'. Often used in phrases like 売りにする (to feature as a selling point).
この店の売りは、新鮮な魚料理です。
The special feature of this restaurant is its fresh fish dishes.
特徴 is the most general and neutral. 特色 implies a unique color or distinctive quality, often used for cultural or regional features. 特長 specifically means a strong point or advantage, similar to 'merit'.
彼の性格の特徴は明るいことだ。
A feature of his personality is his cheerfulness.
この地方の特色ある料理を紹介します。
We introduce dishes that are a special feature of this region.
この車の特長は燃費の良さです。
The special feature of this car is its good fuel efficiency.
The direct translation '特別な特徴' is not wrong but can sound redundant or unnatural. Use 特徴 alone or choose a more specific word like 売り or 目玉 depending on context.
この電話の特別な機能は防水設計です。
This phone's special feature is its waterproof design.
Alternatively, 特徴 can be used: この電話の特徴は防水設計です。
その祭りの目玉は伝統的な踊りです。
The special feature of the festival is the traditional dance.
この地域の特色を生かした料理を提供しています。
We offer dishes that make use of the special features of this region.
この製品の特長は省エネ性能です。
The special feature of this product is its energy-saving performance.
今回の展覧会の呼び物は、世界的に有名な画家の作品です。
The special feature of this exhibition is the work of a world-famous painter.
この映画の見どころは、迫力のあるアクションシーンです。
The special feature of this movie is the powerful action scenes.
Loanword from English 'sales point'. Common in business contexts.
この商品のセールスポイントは、コンパクトなデザインです。
The special feature of this product is its compact design.