Translation guide
Expresses that something is so extreme or large that it is shocking or hard to believe. In Japanese, this is usually conveyed through adverbs like 驚くほど (amazingly), 信じられないくらい (unbelievably), or 途方もなく (immensely), often combined with adjectives or verbs.
To emphasize that a quality or amount is so great it is almost unbelievable.
Literally 'to the extent that one is surprised'. A common and natural way to say 'staggeringly' when describing a surprising degree of something.
彼は驚くほど背が高い。
He is staggeringly tall.
そのプロジェクトは驚くほどの費用がかかった。
The project cost a staggeringly large amount of money.
To describe an action or situation that is shocking due to its irresponsibility, rudeness, etc.
Literally 'to the extent of being appalled'. Used when something is staggeringly bad, stupid, or rude.
彼の態度はあきれるほど失礼だった。
His attitude was staggeringly rude.
These expressions are adverbs and directly modify adjectives or verbs. Place them before the word they modify, just like in English.
驚くほど速い
staggeringly fast
Do not try to translate 'staggeringly' with words related to physical stumbling (e.g., よろめく). It will not make sense.
Means 'to an unbelievable extent'. Very natural in casual and spoken Japanese.
その景色は信じられないくらい美しかった。
The scenery was staggeringly beautiful.
Means 'immensely' or 'extraordinarily'. Often used with words like 大きい (big) or 高い (expensive/high). Slightly more literary.
途方もなく大きな計画だ。
It's a staggeringly ambitious plan.
A very common intensifier meaning 'tremendously' or 'awfully'. Works in many contexts but is slightly more casual.
ものすごく疲れた。
I'm staggeringly tired.
Similar to 信じられないくらい, but ほど can sound slightly more formal or emphatic.
彼は信じられないほど無責任だ。
He is staggeringly irresponsible.