Translation guide
In Japanese, 'thick fog' is most commonly expressed with the noun 濃霧 (のうむ). For more descriptive or literary contexts, phrases like 深い霧 (ふかいきり) or 立ち込める霧 (たちこめるきり) are used. The adjective 'thick' can be translated as 濃い (こい) when modifying 霧 (きり).
To refer to thick fog as a weather phenomenon or in general descriptions.
The standard noun for 'thick fog', often used in weather forecasts and formal contexts.
濃霧のため、飛行機が遅れた。
The plane was delayed due to thick fog.
濃霧注意報が出ている。
A dense fog advisory has been issued.
A common adjectival phrase meaning 'thick fog'. More conversational than 濃霧.
今朝は濃い霧で前が見えなかった。
This morning I couldn't see ahead because of the thick fog.
Literally 'deep fog', often used in literary or poetic descriptions to emphasize density and obscurity.
深い霧が森を包んでいた。
A thick fog enveloped the forest.
To describe fog that is moving in, settling, or covering a place.
Describes fog that is hanging over or enveloping an area, often with a sense of stillness.
街には濃い霧が立ち込めていた。
Thick fog hung over the town.
A set phrase meaning 'the fog is thick', often used in narrative.
夜になると霧が深くなった。
At night, the fog became thick.
To express that thick fog is making it hard to see.
A natural way to say 'I can't see ahead because of the fog'.
霧が濃すぎて、前が全然見えない。
The fog is so thick I can't see anything ahead.
Means 'visibility is poor', often used in weather reports or driving contexts.
濃霧のため視界が非常に悪くなっています。
Visibility is extremely poor due to thick fog.
濃霧 (のうむ) is a formal, compound noun often used in weather forecasts and official announcements. 濃い霧 (こいきり) is the everyday, conversational way to say 'thick fog'. Both are correct, but 濃い霧 sounds more natural in casual speech.
While 厚い (あつい) can mean 'thick' for objects, it is not used with 霧. Always use 濃い (こい) or 深い (ふかい) for fog.