Translation guide
How to express 'this point' in Japanese, covering physical location, temporal moments, and abstract aspects of a discussion.
Referring to a specific spot or place near the speaker.
The most common word for 'this place' or 'here'. Use when pointing to a location close to you.
ここが痛いです。
It hurts at this point.
地図のこの地点を見てください。
Please look at this point on the map.
Literally 'this point/spot', used for precise locations on maps or in descriptions.
この地点で待ち合わせましょう。
Let's meet at this point.
Referring to a specific moment in time, often the present or a turning point.
Means 'now' or 'at this moment'. Use for the current point in time.
今の時点では、問題はありません。
At this point in time, there are no problems.
Literally 'this point in time', used in formal or written contexts.
この時点で、計画を変更する必要があります。
At this point, we need to change the plan.
Can mean 'at this point' in a temporal sense, often used in narratives.
ここで、話は終わります。
At this point, the story ends.
Referring to a specific part of a discussion, argument, or topic.
The most direct translation for 'this point' in abstract contexts. Used in discussions, essays, and formal speech.
この点について、もう少し詳しく説明してください。
Please explain this point in more detail.
この点が一番重要です。
This point is the most important.
Can be used metaphorically to refer to a point in a discussion, similar to 'here' in English.
ここが議論のポイントです。
This is the point of the discussion.
Means 'this part' and can be used when 'point' refers to a section of text or argument.
この部分がわかりにくいです。
This point is hard to understand.
Highlighting a particular detail or fact, often in explanations.
Literally 'this matter/fact', used to refer to a previously mentioned point or detail.
このことを忘れないでください。
Please don't forget this point.
Simple 'this', can refer to a point when the context is clear.
これが私の言いたい点です。
This is the point I want to make.
Use この点 (kono ten) for abstract points in an argument or discussion. Use この時点 (kono jiten) specifically for temporal points in time.
この点は重要です。
This point (in the argument) is important.
この時点ではまだわかりません。
At this point in time, we still don't know.
English 'point' is often translated as ポイント (pointo) in casual Japanese, but in formal contexts, use 点 (ten) or rephrase. Overusing ポイント can sound like marketing jargon.