Translation guide
The adverb 'tirelessly' describes doing something with great energy and persistence, without showing signs of fatigue. In Japanese, this concept is often expressed through adverbs, adverbial phrases, or idiomatic expressions that emphasize continuous effort, diligence, or lack of weariness.
To describe someone who works or strives continuously with great energy and persistence, without showing fatigue.
This adverb means 'energetically' or 'vigorously' and is the most common and natural way to express 'tirelessly' when referring to working hard on a task or project.
彼は精力的にプロジェクトに取り組んだ。
He worked tirelessly on the project.
Literally 'without knowing fatigue', this phrase emphasizes the lack of tiredness. It is slightly more literary but still common.
彼女は疲れを知らずに働き続けた。
She continued working tirelessly.
Means 'without resting'. It emphasizes continuous action without breaks, often used in formal or written contexts.
彼らは休むことなく救援活動を行った。
They carried out relief efforts tirelessly.
An onomatopoeic adverb meaning 'diligently' or 'busily'. It conveys a sense of working steadily and persistently, often in a humble or everyday context.
彼は毎日せっせと働いている。
He works tirelessly every day.
An idiomatic expression meaning 'sparing no effort' or 'without sparing oneself'. It is more emphatic and often used in formal or written language to praise someone's dedication.
彼は骨身を惜しまずに働いた。
He worked tirelessly, sparing no effort.
To describe someone who continues an activity or effort persistently over time, without giving up.
An adverb meaning 'untiringly' or 'persistently'. It is often used in formal or literary contexts to describe long-term dedication.
彼はたゆまず研究を続けた。
He continued his research tirelessly.
A more emphatic and literary version of 'たゆまず', meaning 'without tiring or slackening'. It is used in formal writing or speeches.
彼は倦まず弛まず努力を重ねた。
He made tireless efforts.
To describe someone who does something with continuous energy and enthusiasm, often in a positive, uplifting manner.
Means 'without getting tired of' or 'insatiably'. It emphasizes that the person never loses interest or enthusiasm.
彼は飽くことなく新しい知識を求める。
He tirelessly seeks new knowledge.
精力的に focuses on the energetic nature of the action, while 疲れを知らずに emphasizes the absence of fatigue. 精力的に is more common in everyday speech and writing.
Do not translate 'tirelessly' literally as 疲れなく (without getting tired) or 疲れないで (without getting tired). These are grammatically incorrect or unnatural in this context.