Translation guide
The English adverb "tremendously" expresses a very high degree or intensity. In Japanese, this is most naturally conveyed using degree adverbs like 非常に or とても, or by choosing strong adjectives and verbs. There is no single direct equivalent, so the best choice depends on context and formality.
Expressing that something is done or felt to an extremely high degree, often with a sense of impressiveness or intensity.
A versatile and common adverb meaning 'very' or 'extremely'. Suitable for both spoken and written Japanese, and can be used in formal and informal contexts.
彼は非常に才能がある。
He is tremendously talented.
この問題は非常に重要だ。
This issue is tremendously important.
A very common, slightly more casual adverb meaning 'very'. Works well in everyday conversation and informal writing.
その映画はとても面白かった。
That movie was tremendously interesting.
A colloquial adverb meaning 'very' or 'really'. Common in casual speech, but can sound too informal in formal settings.
今日はすごく疲れた。
I'm tremendously tired today.
An adverb meaning 'very' or 'greatly', often used in more formal or polite contexts. Can also imply a sense of hardship or seriousness.
大変お世話になりました。
I am tremendously grateful for your help.
An adverb meaning 'immensely' or 'extraordinarily', often used to emphasize an extreme degree, sometimes with a nuance of being beyond measure. More literary or emphatic.
その計画には途方もなく費用がかかる。
That plan is tremendously expensive.
Describing an action or quality that is remarkable, impressive, or awe-inspiring in scale or effect.
Literally 'to a surprising degree', this adverb conveys that something is impressively or astonishingly great. It fits well when 'tremendously' implies a sense of wonder.
彼女は驚くほど速く走る。
She runs tremendously fast.
A more emphatic and colloquial version of すごく, meaning 'tremendously' or 'awesomely'. It carries a stronger emotional impact.
その歌手はものすごく人気がある。
That singer is tremendously popular.
Means 'overwhelmingly'. Used when something is so great that it dominates or surpasses everything else. Suitable for formal or written contexts.
彼は圧倒的に強い。
He is tremendously strong.
Emphasizing the sheer scale or magnitude of something, often with a nuance of being enormous or massive.
Means 'enormously' or 'immensely', often used with quantities, costs, or profits. Common in business and formal contexts.
そのプロジェクトは莫大に利益を上げた。
The project was tremendously profitable.
Literally 'by an order of magnitude', this phrase emphasizes a huge difference in scale. It conveys 'tremendously' when comparing sizes or amounts.
あの会社はけた違いに大きい。
That company is tremendously large.
An emphatic, somewhat colloquial adverb meaning 'extraordinarily' or 'unbelievably'. It adds a sense of amazement at the scale.
その仕事はとてつもなく大変だった。
That job was tremendously difficult.
There is no single Japanese adverb that perfectly matches 'tremendously' in all contexts. Using a direct translation like 途方もなく in casual speech may sound unnatural. Instead, choose an appropriate degree adverb based on formality and intensity.
In many cases, Japanese expresses the idea of 'tremendously' by using a strong adjective or verb on its own, without an adverb. For example, 'tremendously happy' can be simply とても嬉しい or even just 嬉しい if the context implies great happiness.